"يتعاطون" - Translation from Arabic to Spanish

    • consumidores
        
    • consumen
        
    • usuarios
        
    • usan
        
    • consumían
        
    • utilizan
        
    • se dedican
        
    • consumir
        
    • consume
        
    • problema
        
    • consumido
        
    • toma
        
    • toman
        
    • abusan
        
    • practican
        
    La tasa de infección por el VIH entre los consumidores de drogas inyectables se estimó en un 40%. UN وقدر معدل الإصابة بعدوى فيروس الإيدز بين من يتعاطون المخدرات بالحقن ب 40 في المائة.
    Actualmente Albania tiene entre 2.000 y 3.000 consumidores, la mayoría de ellos de edades comprendidas entre los 16 y los 25 años. UN ويوجد في ألبانيا حاليا ما بين ٠٠٠ ٢ إلى ٠٠٠ ٣ شخص ممن يتعاطون المخدرات، وتتراوح أعمار معظمهم ما بين ٦١ إلى ٥٢ عاما.
    Se cree que la mayoría de los opiómanos del Pakistán consumen heroína. UN ويعتقد أن غالبية مدمني المواد الأفيونية في باكستان يتعاطون الهيروين.
    Sin embargo, el peligro de una infección generalizada ha aumentado notablemente con el incremento del número de adolescentes que consumen drogas. UN غير أن خطر تفشي الإصابة بهذا المرض قد نما نموا حادا مع ازدياد عدد المراهقين الذين يتعاطون المخدرات.
    Se han puesto en práctica programas de educación para los usuarios de drogas intravenosas, las trabajadoras del sexo y los jóvenes. UN وتم تنفيذ برامج تثقيفية دقيقة للذين يتعاطون العقاقير عن طريق الحقن في الوريد والعاملين في مجال الجنس التجاري والشباب.
    Observamos que los consumidores de drogas son cada vez más jóvenes. UN ونشهد انخفاضا مطردا في أعمار اﻷشخاص الذين يتعاطون المخدرات.
    Desde luego, el riesgo es más elevado para los jóvenes consumidores de drogas. UN والشباب الذين يتعاطون المخدرات معرضون بالطبع تعرضاً كبيراً لخطر اﻹصابة.
    ¿Qué PORCENTAJE estimado de todos los drogadictos corresponde a los consumidores por inyección? UN 346 ما هي النسبة المئوية التقديرية لمن يتعاطون العقاقير عن طريق الحقن بين جميع الذين يتعاطون العقاقير؟
    P33 ¿Se ha recibido información sobre la prevalencia de enfermedades infecciosas entre los consumidores de drogas por inyección durante el año pasado? P34 UN 418 هل تم الابلاغ عن انتشار حالات عدوى بين الذي يتعاطون العقاقير عن طريق الحقن خلال السنة الماضية؟
    ¿Qué tendencia hubo durante el año pasado en cuanto a la prevalencia de enfermedades infecciosas entre los consumidores de drogas por inyección? UN 422 ما هو الاتجاه الذي كان موجودا على مدى السنة الماضية فيما يتعلق بانتشار حالات العدوى بين الذين يتعاطون العقاقير؟
    ¿Dispone de alguna estimación relativa a consumidores de drogas que hayan contraído algunas de las enfermedades infecciosas señaladas en el cuadro anterior? UN 433 هل لديك تقدير للذين يتعاطون العقاقير ممن أصيبوا بأي من الأمراض المذكورة في القائمة أعلاه؟
    Según los cálculos de los expertos, actualmente entre 2 y 3 millones de personas consumen estupefacientes y sustancias psicotrópicas. UN ويقدر الخبراء أن حوالي مليوني شخص يتعاطون المخدرات والمؤثرات العقلية.
    También están expuestos a un gran riesgo los niños que consumen drogas. UN ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات.
    También están expuestos a un gran riesgo los niños que consumen drogas. UN ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات.
    También están expuestos a un gran riesgo los niños que consumen drogas. UN ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات.
    Asimismo, preocupa al Comité la elevada cifra de niños que consumen drogas y alcohol en el Estado Parte. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والكحول في الدولة الطرف.
    Las iniciativas nacionales para reducir la demanda en los países industrializados también han sido ineficaces, y el número total de usuarios de opio y heroína ha permanecido relativamente estable a lo largo del último decenio. UN كما كانت المبادرات الوطنية الرامية إلى تقليل الطلب في العالم الصناعي تفتقر إلى الفعالية بنفس الدرجة، وظل العدد الكلي للذين يتعاطون الأفيون و الهيروين ثابتا نسبيا على مدار العقد الماضي.
    No obstante, desde 1995 ha aumentado el número de personas que usan indebidamente heroína importada. UN غير أنه منذ عام 1995، زاد عدد طلبات العلاج المقدمة من أشخاص يتعاطون الهيروين المستورد.
    El 63% informó de que sus compañeros consumían drogas o alcohol. UN وقد أشارت نسبة ٣٦ في المائة بأن شركاءهن يتعاطون العقاقير أو الكحول.
    Los militares, pagados y no pagados, recurren al pillaje; utilizan los vehículos robados para transportes de tropas o los envían para ser vendidos en Rwanda. UN فالعسكريون سواءً كانت تدفع أجورهم أو لا تدفع يتعاطون النهب وهم يستخدمون عربات مسروقة لنقل القوات أو يرسلون هذه العربات إلى رواندا لبيعها.
    Pregunta si se está ejecutando algún programa de prevención del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) para las personas que se dedican a la prostitución y, en particular, para los menores. UN وسألت ما إذا كان يجري تنفيذ أية برامج للوقاية من اﻹيدز في صفوف الذين يتعاطون البغاء، ولا سيما القاصرين.
    Los combatientes están en una situación de tensión y pueden consumir o incluso serles administradas drogas sicoactivas para impulsar su espíritu de lucha o para que puedan soportar las tareas que tienen encomendadas. UN ويتعرض المحاربون للضغوط، وربما يتعاطون عقاقير نفسية، بل وقد تعطى لهم لرفع روحهم القتالية أو ليتمكنوا من تحمل دورهم.
    En Myanmar hay más de 86.000 drogadictos y la mayor parte de ellos consume opiáceos. UN ومعظم المدمنين على العقاقير في ميانمـار، الذين يتجـاوز عددهـم 000 86 شخص، يتعاطون الأفيونيات.
    Sin embargo, sigue habiendo 25 millones de consumidores de droga que constituyen un problema mundial y varias regiones donde no hay control del gobierno central siguen prosperando como centros de producción de drogas. UN غير أنه ما زال هناك 25 مليون شخص يتعاطون المخدرات في كل أنحاء العالم، وما زالت عدة مناطق تزدهر كمراكز لإنتاج المخدرات لأنها تفتقر إلى رقابة حكومية مركزية.
    Ya sabes, mujeres que han consumido cocaína tienen mayor riesgo que el resto de la población de sufrir todo tipo de complicaciones. Open Subtitles تعرف. النساء الاتي يتعاطون الكوكايين أكثر عرضة للخطر من بقية النساء
    526. El Comité toma nota con preocupación del gran número de niños que consumen drogas y alcohol en el Estado Parte. UN 526- تلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والمشروبات الكحولية في الدولة الطرف.
    Número de adultos infectados por VIH que toman antirretrovíricos UN عدد البالغين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يتعاطون عقاقير مضادة للفيروسات العكوسة
    330. Preocupan al Comité las noticias de que un mayor número de niños abusan de las drogas y consumen alcohol y tabaco. UN 330- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن زيادة عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والمشروبات الكحولية والتدخين.
    Algunas se aprovechan de personas vulnerables que no pueden mantener a sus familias, lo cual da lugar al fenómeno de niños que practican la brujería. UN ويستغل بعضها ضعف أشخاص يتعذر عليهم إعالة أسرهم، فبرزت ظاهرة الأطفال الذين يتعاطون السحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more