"يتعاونون مع الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperan con las Naciones
        
    • colaboran con las Naciones
        
    • cooperen con las Naciones
        
    • que cooperaban con las Naciones
        
    • que colaboraban con las Naciones
        
    Hay que condenar la intimidación de las personas que cooperan con las Naciones Unidas. UN وينبغي إدانة ترهيب الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة.
    E. Represalias a quienes cooperan con las Naciones Unidas 17 - 19 12 UN هاء- عمليات الانتقام ممن يتعاونون مع الأمم المتحدة 17-19 11
    E. Represalias a quienes cooperan con las Naciones Unidas UN هاء - عمليات الانتقام ممن يتعاونون مع الأمم المتحدة
    72. El Estado tiene la responsabilidad fundamental de velar por la protección de las personas que colaboran con las Naciones Unidas y sus mecanismos en la esfera de los derechos humanos. UN 72- إن الدولة تتحمل المسؤولية الأولى عن حماية الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان.
    Acojo con beneplácito la adopción por la Asamblea General de los resultados del examen de la labor y el funcionamiento del Consejo de Derechos Humanos, en el que se rechaza enérgicamente cualquier acto de intimidación o represalia contra quienes cooperen con las Naciones Unidas y sus representantes en el ámbito de los derechos humanos. UN وإنني أرحب باعتماد الجمعية العامة نتائج استعراض عمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه، التي ترفض بشدة أي عمل من أعمال الترهيب أو الانتقام ضد من يتعاونون مع الأمم المتحدة وممثليها في مجال حقوق الإنسان.
    La MINUSMA también recogió pruebas documentales de represalias contra personas que cooperaban con las Naciones Unidas o con la comunidad internacional en general. UN ٢٩ - وقامت البعثة المتكاملة أيضا بتوثيق أعمال انتقامية ارتكبت ضد أشخاص يتعاونون مع الأمم المتحدة أو المجتمع الدولي عموما.
    Recordó al Consejo que los secretarios generales de la Organización sistemáticamente habían denunciado las presuntas represalias contra los que colaboraban con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وذكّر المجلس بأن الأمين العام قدم تقارير بانتظام عن أعمال الانتقام التي قيل إنها ارتكبت في حق من يتعاونون مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Es indispensable que los Estados adopten todas las medidas necesarias para garantizar que las personas que cooperan con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos no serán objeto de represalias. UN ومن الضروري أن تتخذ الدول كافة الإجراءات اللازمة التي تجنب من يتعاونون مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان التعرض لأعمال انتقامية.
    La Unión Europea se hace eco de llamamientos anteriores de la Alta Comisionada para que se ponga fin a todo acto de intimidación o represalia contra las personas o grupos que cooperan con las Naciones Unidas. UN وقد أكد الاتحاد الأوروبي الدعوات السابقة التي وجهها المفوض السامي إلى الدول من أجل وقف أعمال التخويف أو الانتقام في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة.
    Siguen tomándose represalias contra los que cooperan con las Naciones Unidas, aunque algunos países han seguido seriamente sus recomendaciones y han aprobado leyes específicas para proteger a los defensores de los derechos humanos y entablado un diálogo abierto con la sociedad civil. UN وأضافت قائلة إن الأعمال الانتقامية مستمرة ضد الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة، على الرغم من أن بعض البلدان أخذت توصياتها مأخذ الجد واعتمدت قوانين لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان خصيصا وفتحت حوارا مع المجتمع المدني.
    El Consejo de Derechos Humanos debe adoptar medidas para que se dé una respuesta más sistemática a las represalias contra las personas que cooperan con las Naciones Unidas. UN وينبغي لمجلس حقوق الإنسان اتخاذ تدابير تكفل استجابة أكثر منهجية لمكافحة عمليات الانتقام الموجهة للأشخاص الذي يتعاونون مع الأمم المتحدة.
    Los órganos de las Naciones Unidas también han expresado preocupación por los persistentes informes sobre medidas represivas tomadas contra personas y grupos privados que cooperan con las Naciones Unidas en cuestiones relativas a los derechos humanos. UN 12 - وتعرب هيئات الأمم المتحدة أيضا عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن اتخاذ تدابير قمعية ضد الأفراد والجماعات الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة في مسائل حقوق الإنسان.
    93. Como demuestran los casos que figuran en el presente informe, se sigue informando sobre actos de intimidación y represalias contra quienes cooperan con las Naciones Unidas, sus mecanismos y representantes en la esfera de los derechos humanos. UN 93- مثلما هو موضح في الحالات الواردة في هذا التقرير، لا تزال هناك تقارير عن ممارسة التخويف والانتقام ضد من يتعاونون مع الأمم المتحدة وآلياتها وممثليها في ميدان حقوق الإنسان.
    70. Como ponen de manifiesto los casos que figuran en el presente informe, continúan notificándose situaciones de intimidación y represalias contra las personas que cooperan con las Naciones Unidas, sus mecanismos y representantes en la esfera de los derechos humanos. UN 70- مثلما هو موضح في الحالات الواردة في هذا التقرير، لا تزال هناك تقارير عن ممارسة التخويف والانتقام ضد من يتعاونون مع الأمم المتحدة وآلياتها وممثليها في ميدان حقوق الإنسان.
    Se abstengan de cometer actos de intimidación o de represalia contra quienes cooperan con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, ejerzan la debida diligencia para evitar que las entidades no estatales cometan tales actos y garanticen la debida protección para quienes sean víctimas de tales actos UN الامتناع عن ارتكاب أي أعمال تخويفية وانتقامية في حق الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان وإيلاء العناية الواجبة لمنع الكيانات من غير الدول من ارتكاب مثل تلك الأعمال وضمان توفير الحماية الكافية لضحايا تلك الأعمال؛
    Mesa redonda sobre las represalias contra personas y grupos que colaboran con las Naciones Unidas y sus mecanismos UN حلقة نقاش لمدة نصف يوم حلقة نقاش بشأن الأعمال الانتقامية المرتكبة في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة وآلياتها
    En ese contexto, un grupo de Estados ha prestado apoyo a resoluciones sobre las represalias tomadas contra quienes colaboran con las Naciones Unidas, sus representantes y mecanismos en la esfera de los derechos humanos. UN وفي هذا السياق، أخذت مجموعة من الدول تدعم قرارات تدين الأعمال الانتقامية ضد أولئك الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان.
    2. Antes de designar al coordinador superior para la prevención de actos de represalias e intimidación de aquellos que colaboran con las Naciones Unidas, que se menciona en la resolución 24/24 del Consejo de Derechos Humanos, debería llevarse a cabo un estudio de viabilidad y tenerse en cuenta la experiencia de los mecanismos existentes para abordar tales cuestiones en el marco de los órganos de las Naciones Unidas. UN 2 - وأضافت قائلة إنه ينبغي، قبل تحديد جهة التنسيق العليا لمنع الأعمال الانتقامية والتخويف التي تمارس ضد أولئك الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة، والمذكورة في قرار مجلس حقوق الإنسان 24/24، إجراء دراسة جدوى، وأخذ ما لدى الآليات القائمة من خبرة لمعالجة هذه المسائل في هيئات الأمم المتحدة في الاعتبار.
    14. El Consejo rechazó enérgicamente cualquier acto de intimidación o represalia contra quienes cooperen con las Naciones Unidas y sus representantes en el ámbito de los derechos humanos. UN 14- ويرفض المجلس بشدة أي ترهيبٍ لمن يتعاونون مع الأمم المتحدة وممثليها في مجال حقوق الإنسان أو انتقامٍ منهم.
    96. El proyecto de resolución permitiría a la Asamblea General examinar la resolución 24/24 del Consejo de Derechos Humanos, que solicita al Secretario General que, en cooperación con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, designe a un coordinador superior para evitar represalias contra la personas que cooperen con las Naciones Unidas. UN 96 - وأضافت قائلة إن من شأن مشروع القرار أن يتيح للجمعية العامة النظر في قرار مجلس حقوق الإنسان 24/24 الذي يطلب إلى الأمين العام القيام، بالتعاون مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بتعيين جهة تنسيق رفيعة المستوى لمنع أعمال الانتقام التي تمارس ضد الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة.
    39. Centrándose en las medidas que debían adoptarse en el plano nacional, muchos participantes destacaron que la responsabilidad primordial de proteger a los que cooperaban con las Naciones Unidas recaía en los Estados, que debían garantizar la seguridad de las personas que decidían cooperar con el sistema internacional de derechos humanos. UN 39- وشدد مشاركون عدة، في معرض تركيزهم على التدابير التي ينبغي اتخاذها على الصعيد القطري، على أن المسؤولية الكبرى عن حماية من يتعاونون مع الأمم المتحدة تقع على عاتق الدول، التي ينبغي أن توفر الأمن لمن يقررون التعاون مع منظومة حقوق الإنسان الدولية.
    Se podían organizar campañas de desprestigio contra los que colaboraban con las Naciones Unidas. UN وقد تُشن حملات تشهير بمن يتعاونون مع الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more