"يتعرض له المهاجرون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los migrantes
        
    Los ataques y asesinatos que sufren los migrantes en los países de destino son otro motivo de preocupación sobre el cual Guatemala también quiere llamar la atención. UN إن ما يتعرض له المهاجرون في بلدان المقصد من اعتداء واغتيال سبب آخر للقلق تود غواتيمالا أيضا جذب الانتباه إليه.
    En las estadísticas oficiales suele subestimarse la victimización de los migrantes. UN وكثيرا ما تبخس الإحصاءات الرسمية تقدير الإيذاء الذي يتعرض له المهاجرون.
    Tampoco debemos olvidar que la inseguridad y la falta de protección a las que están expuestos los migrantes ponen sobre todo en peligro a las personas ancianas, enfermas y con discapacidades. UN ويتحتم علينا ألا نتجاهل أن ما يتعرض له المهاجرون من انعدام للأمن، وافتقار إلى الحماية، عادة ما يعرض للخطر المسنين بالتحديد، والمرضى، والمعاقين.
    10. Exhorta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para prevenir y castigar cualquier forma ilícita de privación de libertad de los migrantes por parte de particulares o de grupos; UN 10 - تحث جميع الدول على اعتماد تدابير فعالة لمنع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات وفرض عقوبات على ارتكاب تلك الأفعال؛
    10. Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para prevenir y castigar cualquier forma ilícita de privación de la libertad de los migrantes por parte de particulares o de grupos; UN 10 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمنع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛
    Preocupado por la información de que en algunos centros de detención los migrantes irregulares eran víctimas de violencia y tratos inhumanos, Bangladesh expresó la esperanza de que Malta emprendiera las reformas necesarias a fin de velar por que no se conculcaran los derechos humanos de los migrantes irregulares y los solicitantes de asilo. UN وإذ أعربت عن قلقها إزاء ورود تقارير تشير إلى ما يتعرض له المهاجرون غير النظاميين في بعض مراكز الاحتجاز من عنف ومعاملة لا إنسانية، فقد أعربت عن أملها بأن تجري مالطة الإصلاحات الضرورية لضمان عدم انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين غير النظاميين وملتمسي اللجوء.
    b) Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para prevenir y castigar cualquier forma ilícita de privación de la libertad de los migrantes por parte de particulares o de grupos; UN " (ب) تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمنع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛
    b) Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para prevenir y castigar cualquier forma ilícita de privación de la libertad de los migrantes por parte de particulares o de grupos; UN " (ب) تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمنع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛
    67. En el tercer informe anual que presentó a la Asamblea General (A/65/261), la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado y sobre el derecho de no discriminación a este respecto abordó la doble discriminación que sufrían los migrantes que pertenecían a grupos minoritarios. UN 67- تناولت المقررة الخاصة، في التقرير السنوي الثالث المقدم إلى الجمعية العامة (A/65/261)، مسألة التمييز المزدوج الذي يتعرض له المهاجرون المنتمون إلى جماعات الأقليات.
    b) Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para prevenir y castigar cualquier forma ilícita de privación de la libertad de los migrantes por parte de particulares o de grupos; UN " (ب) تحث جميع الدول على أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى منع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات، ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛
    b) Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para prevenir y castigar cualquier forma ilícita de privación de la libertad de los migrantes por parte de particulares o de grupos; UN (ب) تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمنع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛
    b) Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para prevenir y castigar cualquier forma ilícita de privación de la libertad de los migrantes por parte de particulares o de grupos; UN (ب) تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمنع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛
    b) Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para prevenir y castigar cualquier forma ilícita de privación de la libertad de los migrantes por parte de particulares o de grupos; UN " (ب) تحث جميع الدول على أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى منع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛
    b) Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para prevenir y castigar cualquier forma ilícita de privación de la libertad de los migrantes por parte de particulares o de grupos; UN (ب) تحث جميع الدول على أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى منع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛
    b) Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para prevenir y castigar cualquier forma ilícita de privación de la libertad de los migrantes por parte de particulares o de grupos; UN " (ب) تحث جميع الدول على أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى منع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛
    El CRC instó a Malta a que formulara, previa consulta a los medios de comunicación, un código de conducta de dichos medios con miras a eliminar los estereotipos y la estigmatización de los migrantes en situación irregular. UN وحثت لجنة حقوق الطفل مالطة على القيام، بالتشاور مع وسائط الإعلام، بوضع مدونة قواعد سلوك للعاملين في وسائط الإعلام، بهدف القضاء على التنميط والوصم الذي يتعرض له المهاجرون غير الشرعيين(47).
    b) Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para prevenir y castigar cualquier forma ilícita de privación de la libertad de los migrantes por parte de particulares o de grupos; UN (ب) تحث جميع الدول على أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى منع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛
    b) Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para prevenir y castigar cualquier forma ilícita de privación de la libertad de los migrantes por parte de particulares o de grupos; UN (ب) تحث جميع الدول على أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى منع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛
    20. El Comité está preocupado por la discriminación de los migrantes, entre otras cosas, en el acceso al empleo y la vivienda, que se ve agravada por las medidas de austeridad derivadas de la actual crisis económica y el aumento de las actitudes discriminatorias y los estereotipos raciales relacionados con las personas de origen extranjero (art. 5). UN 20- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي يتعرض له المهاجرون في مختلف المجالات بما فيها مجال الحصول على عمل وسكن، والذي يزداد حدّة في ظل تدابير التقشف الناتجة عن الأزمة الاقتصادية الراهنة ونتيجة ازدياد السلوكيات التمييزية والقوالب النمطية العنصرية التي تطال الأشخاص من أصول أجنبية (المادة 5).
    d) Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para prevenir y castigar cualquier forma ilícita de privación de la libertad de los migrantes por parte de particulares o de grupos; UN " (د) تحث جميع الدول على أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى منع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more