240. En relación con los mecanismos no judiciales, cabe mencionar los siguientes: | UN | 240- فيما يتعلق بالآليات غير القضائية، ينبغي ذكر ما يلي. |
Alentó a que se adoptaran medidas en relación con los mecanismos internacionales, la violencia doméstica, la explotación sexual y los derechos de los grupos vulnerables. | UN | وشجعت الجهود المبذولة فيما يتعلق بالآليات الدولية والعنف المنزلي والاستغلال الجنسي وحقوق الفئات الضعيفة. |
En relación con los mecanismos nacionales, el texto formulado por la Presidenta era el primero que definía claramente un modelo para un mecanismo nacional. | UN | وفيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية، قال الوفد إن النص الذي وضعته الرئيسة هو أول نص يحدد بوضوح معالم نموذج لآلية وقائية وطنية. |
Establecer criterios estrictos con respecto a los mecanismos podría restringir la diversidad y la soberanía de los Estados. | UN | ووضع معايير صارمة فيما يتعلق بالآليات قد يقوض تنوع الدول وسيادتها. |
En lo que respecta a los mecanismos no judiciales, la labor del Representante Especial seguirá dos vertientes. | UN | 25 - وفيما يتعلق بالآليات غير القضائية سوف يتبع الممثل الخاص مسارين للعمل. |
Participación en grupos de trabajo sobre la violencia contra la mujer y sobre los mecanismos institucionales. | UN | المشاركة في أعمال أفرقة العمل المعنية بالعنف ضد المرأة في ما يتعلق بالآليات المؤسسية. |
11. Reconoce la importancia de evitar la superposición y la duplicación en relación con los mecanismos existentes; | UN | 11 - يدرك أهمية تجنب التداخل والازدواجية فيما يتعلق بالآليات القائمة؛ |
8. Reconoce la importancia de evitar la superposición y la duplicación en relación con los mecanismos existentes; | UN | 8 - يدرك أهمية تجنب التداخل والازدواجية فيما يتعلق بالآليات القائمة؛ |
11. Reconoce la importancia de evitar la superposición y la duplicación en relación con los mecanismos existentes; | UN | 11 - يدرك أهمية تجنب التداخل والازدواجية فيما يتعلق بالآليات القائمة؛ |
8. Reconoce la importancia de evitar la superposición y la duplicación en relación con los mecanismos existentes; | UN | 8 - يدرك أهمية تجنب التداخل والازدواجية فيما يتعلق بالآليات القائمة؛ |
¿Cuál es el enfoque adoptado en las iniciativas regionales respecto de la reglamentación y la liberalización de los servicios financieros? ¿Se han tenido en cuenta las lecciones aprendidas en relación con los mecanismos de cooperación? | UN | :: ما هو النهج المتَّبع في المبادرات الإقليمية إزاء تنظيم وتحرير الخدمات المالية؟ وهل تؤخذ في الاعتبار الدروس المستفادة فيما يتعلق بالآليات التعاونية؟ |
4. Cuestiones señaladas en relación con los mecanismos basados en proyectos | UN | 4- القضايا المحددة فيما يتعلق بالآليات القائمة على المشاريع |
A. Labor del Subcomité para la Prevención de la Tortura en relación con los mecanismos nacionales de prevención 33 - 39 | UN | ألف - أعمال اللجنة الفرعية لمنع التعذيب فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية 33-39 265 |
relación con los mecanismos nacionales de prevención | UN | ألف - أعمال اللجنة الفرعية لمنع التعذيب فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية |
Labor del Subcomité para la Prevención de la Tortura en relación con los mecanismos nacionales de prevención | UN | ألف - أعمال اللجنة الفرعية لمنع التعذيب فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية |
A. Labor del Subcomité para la Prevención de la Tortura en relación con los mecanismos nacionales de prevención 33 - 39 11 | UN | ألف- أعمال اللجنة الفرعية لمنع التعذيب فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية 33-39 11 |
Formuló recomendaciones con respecto a los mecanismos internacionales de derechos humanos, el problema que planteaba el gran número de solicitantes de asilo y la exhumación, identificación y devolución de los restos de las personas desaparecidas. | UN | وقدمت شيلي توصيات فيما يتعلق بالآليات الدولية لحقوق الإنسان، والمشكلة الناجمة عن زيادة عدد ملتمسي اللجوء، ومسألة إخراج الجثث وتحديد هوية المفقودين وإعادة رفاتهم. |
Con respecto a los mecanismos institucionales, Irlanda creó un comité consultivo nacional en materia de trabajo juvenil con el objetivo de vigilar la ejecución del plan nacional de la juventud. | UN | 471- وفيما يتعلق بالآليات المؤسسية، أنشأت أيرلندا لجنة استشارية وطنية للأنشطة الشبابية للإشراف على تنفيذ الخطة الشبابية الوطنية. |
En lo que respecta a los mecanismos institucionales, cabe asimismo mencionar la Oficina de lucha contra la trata de seres humanos, creada en Montenegro en 2001. | UN | ولنا أن نشير أيضاً، فيما يتعلق بالآليات المؤسسية، إلى مكتب مكافحة الاتجار بالبشر الذي أنشئ في الجبل الأسود منذ عام 2001. |
f) Divulgue ampliamente información sobre los mecanismos existentes para denunciar los casos de acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | و - نشر المعلومات على نطاق واسع فيما يتعلق بالآليات القائمة للابلاغ عن حالات التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Somos todos conscientes de que para lograr un acuerdo sobre el programa de trabajo es necesario elaborar un compromiso equilibrado sobre mecanismos apropiados para tratar la cuestión del desarme nuclear y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ونحن ندرك جميعاً أن الاتفاق على برنامج عمل يستدعي الوصول إلى اتفاق متوازن فيما يتعلق بالآليات الملائمة لتناول مسألة نزع السلاح النووي ومنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
12. Con relación a los mecanismos destinados a reforzar y apoyar la elaboración y realización de los programas de acción nacionales, todos los países de África han establecido órganos de coordinación institucional con comités ejecutivos nacionales, secretarías de enlace y subcomités técnicos. | UN | 12- وفيما يتعلق بالآليات التي يراد بها تعزيز وتدعيم وضع برامج العمل الوطنية وتنفيذها لاحقاً، قامت جميع البلدان الأفريقية بإنشاء هيئات للتنسيق المؤسسي لديها لجان توجيه وطنية وأمانات لجهات الوصل ولجان فرعية تقنية. |
Por lo que atañe a los mecanismos administrativos establecidos, como las comisiones encargadas de establecer las prioridades ( " commissions de triage " ) o las comisiones de solución de contenciosos inmobiliarios, hay que reconocer que fueron creados en circunstancias excepcionales, de resultas del genocidio, lo cual explica sus eventuales imperfecciones. | UN | وفيما يتعلق باﻵليات اﻹدارية التي أقيمت مثل لجان الفرز أو اللجان المعنية بتسوية المنازعات العقارية، يجب التسليم بأنها أنشئت في ظروف استثنائية في أعقاب اﻹبادة الجماعية، اﻷمر الذي يفسر ما قد يظهر فيها من عيوب. |