"يتعلق بالأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • respecto a las armas
        
    • materia de armas
        
    • sobre las armas
        
    • respecta a las armas
        
    • sobre armas
        
    • relativo a las armas
        
    • el ámbito de las armas
        
    • refiere a las armas
        
    • materia de armamentos
        
    • relación con las armas
        
    • relación con armas
        
    • cuanto a las armas
        
    • tocante a las armas
        
    • el caso de las armas
        
    • referente a las armas
        
    Tomando en consideración la falta de transparencia y de acuerdos oficiales con respecto a las armas nucleares no estratégicas, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الافتقار إلى الشفافية وإلى الاتفاقات الرسمية فيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية،
    Tomando en consideración la falta de transparencia y de acuerdos oficiales con respecto a las armas nucleares no estratégicas, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الافتقار إلى الشفافية وإلى الاتفاقات الرسمية فيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية،
    Pedimos que se respeten los embargos y demás sanciones en materia de armas decretados por el Consejo de Seguridad. UN وننادي باحترام قرارات الحظر وغيرها من الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن فيما يتعلق بالأسلحة.
    El apéndice contenía información limitada sobre las armas biológicas y su destrucción. UN كما تضمن التذييل معلومات محدودة فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية وتدميرها.
    En lo que respecta a las armas nucleares tácticas, la Federación de Rusia manifestó que ha aplicado plena y coherentemente sus iniciativas multilaterales declaradas. UN وفيما يتعلق بالأسلحة النووية التعبوية، ذكرت روسيا أنها قد نفَّذت تماما وبشكل منسق مبادراتها المعلنة من طرف واحد.
    Se ha presentado al Parlamento para su aprobación un nuevo proyecto de ley sobre armas químicas UN عُرض على البرلمان مشروع قانون جديد يتعلق بالأسلحة الكيميائية لإقراره
    Con respecto a las armas convencionales, se admite en general que las minas terrestres antipersonal son armas terribles, que matan y mutilan a miles de personas en todo el mundo. UN وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، تلقى الألغام الأرضية المضادة للأفراد اعترافا واسع النطاق بأنها سلاح رهيب، يقتل ويشوه مئات الآلاف من البشر في سائر أنحاء العالم.
    Los Países Bajos siempre han abogado por una mayor transparencia con respecto a las armas nucleares. UN لقد دأبت هولندا على الدعوة إلى تحقيق المزيد من الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة النووية.
    Con respecto a las armas pequeñas y ligeras, mi país sigue considerándolas como una amenaza a la seguridad de nuestros pueblos y la estabilidad de los Estados. UN وفيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ما زال وفد بلادي يعتبرها تهديدا خطيرا لأمن شعوبنا ولاستقرار الدول.
    Con respecto a las armas nucleares, el TNP y sus Conferencias de Examen nos aportan temas suficientes. UN أما فيما يتعلق بالأسلحة النووية، فإن معاهدة عدم الانتشار ومؤتمراتها الاستعراضية تزوِّدنا بما يكفي من المُدخلات.
    El examen de esta cuestión condujo a un análisis de las medidas para aumentar la transparencia en materia de armas pequeñas y ligeras. UN وقد أدى النظر في تلك المسألة إلى مناقشة التدابير الكفيلة بتعزيز الشفافيةِ فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La política de Chile en materia de armas convencionales es muy clara. UN إن سياسة شيلي فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية واضحة للغاية.
    En materia de armas y municiones, el particularismo del Senegal, como muchos otros países africanos, radica en que carece de una industria de armamentos, lo que contribuye a limitar la circulación de armas de guerra. UN وفيما يتعلق بالأسلحة والذخائر، فإن خصوصية السنغال مثلها في ذلك مثل العديد من البلدان الأفريقية في عدم امتلاك صناعة للأسلحة، وهو ما يساهم في الحد من تداول الأسلحة الحربية.
    La Convención sobre las armas químicas confiere a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas un mandato similar en relación con las armas químicas y las instalaciones correspondientes. UN وتوكل اتفاقية الأسلحة الكيميائية ولاية مماثلة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بالأسلحة والمنشآت الكيميائية.
    La segunda se refiere a cuestiones relacionadas con la consolidación de la paz, como la transformación de conflictos, el medio ambiente, recursos y conflictos, y la sensibilización sobre las armas de pequeño calibre y las armas de mano. UN أما الثاني فيركز على القضايا المتعلقة ببناء السلام، مثل تحويل النزاعات، والبيئة، والموارد، والمنازعات، وزيادة التوعية فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والمسدسات.
    En lo que respecta a las armas biológicas, habida cuenta de la gran amenaza que plantean, es preciso crear finalmente mecanismos eficaces de control mundial. UN وفيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية، ونظرا للخطر الحاد، يجب إنشاء آليات عالمية فعالة للرقابة في نهاية المطاف.
    Presentación a las Naciones Unidas del Modelo de Respuesta para el Intercambio de Información de la OSCE sobre armas Pequeñas y Armas Ligeras UN تزويـد الأمم المتحدة بالإجابة النموذجية بشأن تبادل المعلومات في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    El martes 10 de octubre de 2000, a las 17.00 horas, se celebrará en la Sala D una reunión de delegaciones interesadas en el proyecto de decisión de la Primera Comisión relativo a las armas pequeñas. UN تعقد الوفود المهتمة اجتماعا يوم الثلاثاء، 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000، في الساعة 00/17، في غرفة الاجتماعات D، ينظمه وفد اليابان بشأن مشروع المقرر الذي أعدته اللجنة الأولى فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Lo mismo podemos decir en el ámbito de las armas biológicas. UN ونستطيع قول هذا الوصف فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية.
    Considero que en la actualidad los pueblos del sistema internacional se están protegiendo en lo que se refiere a las armas nucleares. UN وأعتقد أن الناس يتخذون إجراءات وقائية فيما يتعلق بالأسلحة النووية في النظام الدولي حاليا.
    Es preciso seguir examinando y debatiendo varios aspectos relacionados con la cuestión de la transferencia de armamento y la transparencia en materia de armamentos. UN وتلزم زيادة دراسة ومناقشة عدد من جوانب مسألتي نقل اﻷسلحة والوضوح فيما يتعلق باﻷسلحة.
    El aumento de la transparencia en relación con las armas no estratégicas podría ser un primer paso y constituiría una medida importante de fomento de la confianza. UN وقد تكون الشفافية المطردة فيما يتعلق بالأسلحة غير الاستراتيجية هي الخطوة الأولى، كما ستكون تدبيرا هاما لبناء الثقة.
    El Reglamento sobre el control de la exportación de equipo militar, que entró en vigor el 1° de enero de 2002, regula la concesión de licencias de exportación en relación con armas, municiones, explosivos, agentes toxicológicos y otro equipo militar, incluidos vehículos militares, buques de guerra, aeronaves y equipo electrónico. UN وتنص قواعد مراقبة صادرات المعدات العسكرية التي بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2002 على إصدار تراخيص بالتصدير فيما يتعلق بالأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد التكسيكولوجية والمعدات العسكرية الأخرى بما فيها المركبات العسكرية والسفن الحربية والطائرات والمعدات الإلكترونية.
    En cuanto a las armas nucleares no estratégicas, el balance es desigual. UN وفيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية، فإن الحساب الختامي مختلط.
    La comunidad de los derechos humanos, en particular esta Subcomisión, debería exigir que la seguridad humana y los derechos humanos fueran el eje de la acción internacional en lo tocante a las armas pequeñas. UN ويتعين على مجتمع حقوق الإنسان، بما فيه اللجنة الفرعية، أن يوجه نداء يدعو إلى جعل الأمن البشري وحقوق الإنسان محور النشاط المضطلع به على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    En el caso de las armas de fuego, es necesario que el comisario de policía expida una licencia. UN ففيما يتعلق بالأسلحة النارية، لا بد من الحصول على ترخيص من مفوض الشرطة.
    También deseo subrayar el importante papel que pueden desempeñar los medios de comunicación para sensibilizar al público sobre los acontecimientos que se desarrollan en este foro y sobre el terreno en lo referente a las armas pequeñas. UN كما أود أن أشدد على أهمية الدور الذي يمكن لوسائط الإعلام أن تؤدّيه في تعزيز وعي الجمهور بما يجري من أحداث داخل قاعة المؤتمرات وميدانيا فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more