"يتعلق بالتشريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • respecto a la legislación
        
    • sobre legislación
        
    • refiere a la legislación
        
    • respecta a la legislación
        
    • relación con la legislación
        
    • relacionado con la legislación
        
    • se referirían a la legislación
        
    • tocante a la legislación
        
    • referente a la legislación
        
    4. Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN تمنح الدول اﻷطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالتشريع المتصل بحركة اﻷشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    Los Estados partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالتشريع المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    66. La situación de la mujer sigue planteando interrogantes, en particular con respecto a la legislación vigente sobre la condición jurídica y social de la mujer y su aplicación por las autoridades locales. UN ٦٦- ولا تزال حالة المرأة تثير التساؤل، ولا سيما فيما يتعلق بالتشريع الساري على مركز المرأة وتطبيق السلطات المحلية له.
    Equipos nacionales de expertos están celebrando reuniones profesionales para estudiar e intercambiar experiencias, enfoques innovadores e información sobre legislación nacional. UN وتعقد فرق الخبراء الوطنيين اجتماعات تخصصية لمناقشة وتبادل الخبرات والنهج المبتكرة والمعلومات فيما يتعلق بالتشريع الوطني.
    En lo que se refiere a la legislación sobre la nacionalidad, Bélgica se atiene a lo dispuesto en el artículo 9 de la actual Convención. UN بقدر ما يتعلق بالتشريع الخاص بالجنسية، تستجيب بلجيكا للمقتضيات الواردة في المادة ٩ من هذه الاتفاقية.
    Por lo que respecta a la legislación, se ha promulgado la Ley de desarrollo de la informática y se está preparando un amplio proyecto de ley sobre la cibernética. UN وفيما يتعلق بالتشريع صدر قانون تطوير علم الحاسوب وتجري صياغة قانون شامل بشأن الإلكترونيات.
    Con respecto a la legislación vigente, la Conferencia Europea insta a los Estados participantes a reexaminar periódicamente su marco legislativo con el fin de promover la igualdad y prevenir cualquier efecto discriminatorio que pudiera producirse involuntaria o inadvertidamente. UN وفيما يتعلق بالتشريع القائم، يدعو المؤتمر الأوروبي الدول المشاركة إلى إبقاء إطارها التشريعي قيد المراجعة المنتظمة بغية تعزيز المساواة والاحتراس من أي أثر تمييزي قد يقع عن غير قصد أو سهواً.
    89. Con respecto a la legislación de huelga, en el tiempo transcurrido desde el último informe periódico no ha habido cambios. UN 89- وفيما يتعلق بالتشريع الخاص بالإضرابات، لم يطرأ أي تغيير منذ التقرير الدوري الأخير.
    4. Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN ٤ - تمنح الدول اﻷطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالتشريع المتصل بحركة اﻷشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم. "
    4. Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN ٤ - تمنح الدول اﻷطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالتشريع المتصل بحركة اﻷشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    4. Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN ٤ - تمنـح الـــدول اﻷطـراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالتشريع المتصل بحركة اﻷشخاص وحرية اختيار محل سكناهم واقامتهم.
    4. Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. " UN ٤ - تمنح الدول اﻷطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالتشريع المتصل بحركة اﻷشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    4. Los Estados partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN 4 - تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالتشريع المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    4. Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN 4- تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالتشريع المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    4. Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN 4 - تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالتشريع المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكانهم وإقامتهم.
    4. Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN 4 - تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالتشريع المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    Aunque ese procedimiento se siguió en el capítulo correspondiente en el segundo informe, en esta ocasión se ha renunciado a él para evitar la repetición de material ya presentado en el informe anterior (por ejemplo, sobre legislación) y por considerar que la división del capítulo en " primera vía " , " segunda vía " y " mecanismos " facilita su lectura. UN وعلى الرغم من الأخذ بهذا النهج في الفصل المقابل في التقرير الثاني، فقد جرى التخلي عنه في هذه الحالة لأنه كان سيحدث ازدواجا في المادة الواردة بالفعل في التقرير السابق (وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالتشريع) ولأن تقسيم الفصل إلى `شق أول ' ، `شق ثان ' و `آليات ' أكثر فائدة للقارئ.
    Por lo que se refiere a la legislación relativa a los lugares de culto, el Relator Especial observa que la construcción o fundación de tales lugares están sujetas a la obtención de un permiso gubernamental expedido por el Ministerio de Educación Nacional y Cultos. UN أما فيما يتعلق بالتشريع الخاص بأماكن العبادة، فإن المقرر الخاص يلاحظ أن تدمير أو بناء هذه اﻷماكن يتطلب الحصول على إذن حكومي تصدره وزارة التربية الوطنية واﻷديان.
    Bélgica responde a las exigencia del artículo 9 de la Convención en lo que respecta a la legislación sobre la nacionalidad. UN تجيب بلجيكا على المتطلبات المطروحة في المادة 9 من الاتفاقية فيما يتعلق بالتشريع المتصل بالجنسية.
    En relación con la legislación nacional, nuestro Ministerio del Interior se está ocupando de la cuestión de la seguridad vial y está administrando una política de Estado uniforme. UN وفيما يتعلق بالتشريع الوطني، تعالج وزارة الداخلية لدينا قضية سلامة السير على الطرق وهي تطبق سياسة موحدة في الدولة.
    Ésta garantizará que representantes del pueblo sorabo participen en todas las cuestiones que afecten a dicho pueblo, especialmente en lo relacionado con la legislación. " UN ويكفل مشاركة ممثلي الصوربيين في جميع المسائل التي تمس الشعب الصوربي، وبخاصة فيما يتعلق بالتشريع. " .
    Según el autor, los recursos internos al respecto se referirían a la legislación general, por lo que no servirían a sus fines. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن التقاضي المحلي بشأن هذه النقطة يتعلق بالتشريع العام ولن يخدم غرضه.
    23. En lo tocante a la legislación marítima y en materia de transporte, dijo que le gustaría ver que la UNCTAD concentraba sus actividades en el estudio de los problemas jurídicos planteados a los países en desarrollo en la esfera del transporte marítimo. UN ٣٢- وقال فيما يتعلق بالتشريع البحري وتشريع النقل إنه يأمل في أن يركز اﻷونكتاد أنشطته على رصد المشاكل القانونية التي تواجه البلدان النامية في مجال النقل البحري.
    43. El primer borrador de un documento sobre la estrategia a seguir con respecto a los inmigrantes en la Unión Europea ha causado una especie de agitación en los países miembros en lo referente a la legislación de Austria en materia de asilo, ya que da a entender que Austria tiene la intención de retirarse de la Convención de Ginebra. UN ٣٤- إن المسودة اﻷولى لورقة بشأن الاستراتيجية المتعلقة بالمهاجرين في الاتحاد اﻷوروبي قد أحدثت نوعا من الجلَبة في البلدان اﻷعضاء فيما يتعلق بالتشريع النمساوي بشأن اللجوء، حيث إنها تضمنت أن النمسا تعتزم الانسحاب من اتفاقية جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more