"يتعلق بالحق في الحياة" - Translation from Arabic to Spanish

    • respecta al derecho a la vida
        
    • relación con el derecho a la vida
        
    • sobre el derecho a la vida
        
    • relativo al derecho a la vida
        
    • del derecho a la vida
        
    • con respecto al derecho a la vida
        
    • relacionada con el derecho a la vida
        
    • refiere al derecho a la vida
        
    • concierne al derecho a la vida
        
    Es evidente que el artículo 38 discrimina a los niños de más de 15 años de edad en lo que respecta al derecho a la vida y la supervivencia. UN ومن الواضح أن المادة ٨٣ تميز ضد اﻷطفال الذين يتجاوز سنهم الخامسة عشرة فيما يتعلق بالحق في الحياة والبقاء.
    El Estado parte debe procurar, con carácter de urgencia, que su legislación de lucha contra el terrorismo y la aplicación de esta, especialmente el uso de la fuerza, se adecúen a las disposiciones del Pacto, en particular en lo que respecta al derecho a la vida. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل بشكل عاجل توافق قوانينها لمكافحة الإرهاب وإجراءات تنفيذها، ولا سيما استخدام القوة، مع أحكام العهد، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    El Estado parte debe procurar, con carácter de urgencia, que su legislación de la lucha contra el terrorismo y la aplicación de esta, especialmente el uso de la fuerza, se adecuen a las disposiciones del Pacto, en particular en lo que respecta al derecho a la vida. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل بشكل عاجل توافق قوانينها لمكافحة الإرهاب وإجراءات تنفيذها، ولا سيما استخدام القوة، مع أحكام العهد، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    El texto revisado del artículo 12 hace justamente eso en relación con el derecho a la vida familiar. UN وقد تم ذلك بالفعل في مشروع المادة 12 المنقحة فيما يتعلق بالحق في الحياة الأسرية.
    La protección de civiles en el conflicto sigue siendo una de las preocupaciones más serias en relación con el derecho a la vida y la integridad física. UN ومن ثم، تظل حماية المدنيين في إطار النزاع واحداًَ من أهم الشواغل فيما يتعلق بالحق في الحياة والسلامة البدنية.
    Por último, el orador comunica que en 2013 tiene intención de examinar el uso de la tecnología robótica y los vehículos aéreos de control remoto y las repercusiones sobre el derecho a la vida. UN وأعلن في نهاية كلمته أنه يعتزم في نهاية عام 2013 استخدام تكنولوجيا الأجهزة الآلية والمركبات الجوية التي يتم التحكم فيها من بُعد والآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    El Tribunal dictaminó que la investigación había incumplido los artículos 2 y 3 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos en lo relativo al derecho a la vida y al derecho a no ser torturado. UN ورأت المحكمة أن التحقيق يُعتبر خرقاً للمادتين 2 و3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب.
    20. Se proporciona la siguiente información complementaria respecto del derecho a la vida. UN ٠٢ - نورد المعلومات الاضافية التالية فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    con respecto al derecho a la vida, el Estado Parte manifiesta que el Tribunal Supremo ha examinado la cuestión de la constitucionalidad de la pena de muerte y de los métodos de su ejecución y ha emitido a ese respecto un fallo en que se afirma que todo ello está en conformidad con la Constitución. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة قالت الدولة الطرف إن المحكمة العليا حكمت بدستورية عقوبة الإعدام وطريقة التنفيذ.
    Cuanto más grave sea la violación, por ejemplo una violación relacionada con el derecho a la vida o el derecho a no ser objeto de torturas y malos tratos, tanto más ineludible será la obligación del Estado parte de actuar con la debida diligencia para impedir que ocurran estas violaciones e investigar y castigar a los responsables. UN وكلما زادت خطورة الانتهاك، مثلاً حدوث انتهاك يتعلق بالحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة، اشتدت درجة التزام الدولة الطرف() بمنع حدوث هذه الانتهاكات والتحقيق مع مرتكبيها ومعاقبتهم.
    21. A pesar de los continuos esfuerzos realizados por muchos agentes nacionales e internacionales, las violaciones de los derechos humanos siguen siendo numerosas, especialmente en lo que respecta al derecho a la vida. UN 21- وبالرغم من الجهود المتواصلة التي يبذلها العديد من الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، لا تزال انتهاكات حقوق الإنسان عديدة، وخاصة فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    9. Por lo que respecta al derecho a la vida (Pacto, art. 6) y más especialmente a la cuestión de la pena capital, recuerda que la abolición de esta pena en 1990 se ha confirmado en el párrafo 3 del artículo 15 de la Constitución. UN ٩- وفيما يتعلق بالحق في الحياة )المادة ٦ من العهد(، وبصفة أخص مسألة اﻹعدام، ذكرت أنه تم تأكيد إلغاء عقوبة اﻹعدام في المادة ٥١)٣( من الدستور.
    En lo que respecta al derecho a la vida (artículo 6 del Pacto), la Constitución de Armenia establece que la pena de muerte es una forma de castigo que habrá de abolirse. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة (المادة 6 من العهد)، قال إن الدستور الأرمني ينص على أن عقوبة الإعدام شكل من أشكال الجزاءات الآيلة للإلغاء.
    Así pues, pese a tratar de cuestiones de derechos humanos (especialmente en lo que respecta al derecho a la vida y al derecho a la salud), la Declaración fue despojada del lenguaje de derechos humanos. UN وعلى الرغم من تناول قضايا حقوق الإنسان (وخصوصاً فيما يتعلق بالحق في الحياة والحق في الصحة)، فقد خلا الإعلان من أية صيغة تتعلق بحقوق الإنسان.
    De conformidad con la normativa de los derechos humanos, los Estados tienen la obligación primordial de optimizar la protección de los derechos humanos, en especial en relación con el derecho a la vida. UN وعلى الدول، بموجب قانون حقوق الإنسان، التزام أساسي بتحقيق أقصى قدر ممكن من الحماية في مجال حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    En relación con el derecho a la vida garantizado en ese instrumento, señaló lo siguiente: " En principio, el derecho a no ser privado de la vida arbitrariamente se aplica también en tiempo de hostilidades. UN وقالت فيما يتعلق بالحق في الحياة المكفول في هذا الصك: إن " حق المرء في ألا يتم حرمانه من حياته تعسفاً ينطبق أيضاً، من حيث المبدأ، أثناء الأعمال الحربية.
    Además, el artículo 17, párrafo 3, de la Constitución dispone lo siguiente: " La aplicación de las disposiciones sobre el derecho a la vida de la presente constitución no podrá limitarse ni siquiera en el caso de que haya un peligro inminente para la existencia del Estado... " . UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 3 من المادة 17 من الدستور على أنه " لا يجوز تضييق تطبيق أحكام هذا الدستور فيما يتعلق بالحق في الحياة حتى في حال تعرض الدولة لخطر وشيك ... "
    38. La protección de los derechos humanos fundamentales en la República de Chechenia ha mejorado considerablemente, en especial en lo relativo al derecho a la vida y el derecho a la inviolabilidad de la persona. UN 38- وأُحرز تقدم ملموس في ميدان ضمان الحقوق الأساسية في جمهورية الشيشان، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في الحياة وفي السلامة الشخصية.
    131. Son dos las obligaciones de los Estados respecto del derecho a la vida. UN ١٣١- وعلى الدولة التزامان اثنان فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    con respecto al derecho a la vida, el Estado Parte manifiesta que el Tribunal Supremo ha examinado la cuestión de la constitucionalidad de la pena de muerte y de los métodos de su ejecución y ha emitido a ese respecto un fallo en que se afirma que todo ello está en conformidad con la Constitución. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة قالت الدولة الطرف إن المحكمة العليا حكمت بدستورية عقوبة الإعدام وطريقة التنفيذ.
    Cuanto más grave sea la violación, por ejemplo una violación relacionada con el derecho a la vida o el derecho a no ser objeto de torturas y malos tratos, tanto más ineludible será la obligación del Estado parte de actuar con la debida diligencia para impedir que ocurran estas violaciones e investigar y castigar a los responsables. UN وكلما زادت خطورة الانتهاك، مثلاً حدوث انتهاك يتعلق بالحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة، اشتدت درجة التزام الدولة الطرف() بمنع حدوث هذه الانتهاكات والتحقيق مع مرتكبيها ومعاقبتهم .
    En todo los sentidos, la situación de los africanos en lo que concierne al derecho a la vida se ha deteriorado. UN وتدهور وضع اﻷفارقة من كل الوجوه فيما يتعلق بالحق في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more