"يتعلق بالسياسة العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • normativa
        
    • normativas
        
    • materia de políticas
        
    • sobre políticas
        
    • normativo
        
    • de política que
        
    • sobre las políticas
        
    • sobre política general
        
    • materia de política
        
    No hay ninguna razón judicial o normativa para considerar de manera diferente a los tratados de derechos humanos. UN ولا يوجد أي سبب قانوني أو يتعلق بالسياسة العامة يبرر معاملة معاهدات حقوق الإنسان معاملة مختلفة.
    También podría adoptarse la decisión normativa de asegurar contra la pérdida total sólo los envíos más valiosos; esa modalidad no exigiría introducir ningún cambio en la póliza de seguro vigente. UN ويمكن، كبديل لذلك، اتخاذ قرار فيما يتعلق بالسياسة العامة يقضي بألا يتم التأمين إلا على الفقد الكلي للشحنات ذات القيمة المرتفعة. ولا تتطلب هذه الطريقة إجراء أي تغيير في وثيقة التأمين الموجودة حاليا.
    Examen de las consecuencias normativas del cambio y de la financiación con cargo a los recursos complementarios UN استعراض اﻵثار الناجمــة عــن التغيير والتمويــل من موارد غير أساسية فيما يتعلق بالسياسة العامة
    No debía formular juicios en materia de políticas. UN وعليه ألا يبدي أية آراء فيما يتعلق بالسياسة العامة.
    Los gobiernos de los países en desarrollo deberían poder proporcionar información respecto de sus conversaciones sobre políticas con el Banco Mundial y otras instituciones. UN وأعرب عن أمله في أن تكون حكومات البلدان النامية مستعدة لتقديم معلومات بشأن حواراتها مع البنك الدولي والهيئات اﻷخرى فيما يتعلق بالسياسة العامة.
    Ha llevado adelante la orientación normativa de la secretaría con miras a que las actividades respondan de manera óptima a las necesidades de las Partes y a los pedidos de la Conferencia de las Partes. UN ويقدم للأمانة التوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة بهدف ضمان أن الأنشطة المُنجزة تخدم الأطراف على أكمل وجه وتستجيب لتطلعات مؤتمر الأطراف.
    La Presidenta agregó que los procedimientos de trabajo y la orientación normativa para el Comité, que habían sido examinados por la Conferencia de las Partes, confirmaban que esos datos eran aceptables. UN وأضافت الرئيسة أن إجراءات العمل والتوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة بالنسبة للجنة، والذي استعرضه مؤتمر الأطراف، تؤكد أن مثل هذه البيانات مقبولة.
    La Presidenta agregó que los procedimientos de trabajo y la orientación normativa para el Comité, que habían sido examinados por la Conferencia de las Partes, confirmaban que esos datos eran aceptables. UN وأضافت الرئيسة أن إجراءات العمل والتوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة بالنسبة للجنة، والذي استعرضه مؤتمر الأطراف، تؤكد أن مثل هذه البيانات مقبولة.
    La Presidenta agregó que los procedimientos de trabajo y la orientación normativa para el Comité, que habían sido examinados por la Conferencia de las Partes, confirmaban que esos datos eran aceptables. UN وأضافت الرئيسة أن إجراءات العمل والتوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة بالنسبة للجنة، والذي استعرضه مؤتمر الأطراف، تؤكد أن مثل هذه البيانات مقبولة.
    A nivel regional y nacional, esta función será dirigida por los directores regionales y los directores para los países con el apoyo de la División de Apoyo a los Programas y la orientación normativa de la División de Coordinación en el Sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، ستكون هذه المهمة بقيادة المديرين الإقليميين والمديرين القطريين بدعم من شعبة دعم البرامج، وبتوجيه من شعبة تنسيق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسياسة العامة.
    98/2. Examen de las consecuencias normativas del cambio y de la financiación con cargo a los recursos complementarios UN ٨٩/٢ استعراض اﻵثار الناجمة عن التغيير والتمويل من موارد غير أساسية فيما يتعلق بالسياسة العامة
    Examen de las consecuencias normativas del cambio y de la financiación con cargo a los recursos complementarios UN استعراض اﻵثار الناجمة عن التغيير والتمويل من موارد غير أساسية فيما يتعلق بالسياسة العامة
    98/2. Examen de las consecuencias normativas del cambio y de la financiación con cargo a los recursos complementarios UN ٨٩/٢ استعراض اﻵثار الناجمة عن التغيير والتمويل من موارد غير أساسية فيما يتعلق بالسياسة العامة
    Nosotros, los Estados Unidos, y ustedes, el Grupo de Estados de África, compartimos dentro de este marco varios objetivos importantes en materia de políticas. UN ونحن - الولايات المتحدة وأنتم - المجموعة الأفريقية - نتقاسم داخل هذا الإطار عدة مآرب رئيسية فيما يتعلق بالسياسة العامة.
    Se debería tratar de encontrar algunas soluciones innovadoras en materia de políticas de información pública, entre ellas, contribuciones en especie, para garantizar las traducciones y la amplia difusión de los materiales de información pública. UN ورأى أنه ينبغي البحث عن حلول مبتكرة فيما يتعلق بالسياسة العامة لﻹعلام، بما في ذلك المساهمات العينية لكفالة توفير الترجمات والتوزيع الواسع النطاق للمواد اﻹعلامية.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas se encarga de proporcionar orientación en materia de políticas sobre el seguimiento del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo a nivel local, nacional, regional e internacional. UN إن لجنة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة هي المسؤولة عن توفير التوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة لمتابعة خطة جوهانسبرغ للتنفيذ على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    El hombre desempeña un papel clave en el logro de la igualdad de los sexos, puesto que, en la mayoría de las sociedades, ejerce un poder preponderante en casi todas las esferas de la vida, que van de las decisiones personales respecto del tamaño de la familia hasta las decisiones sobre políticas y programas públicos a todos los niveles. UN ويضطلع الرجل بدور رئيسي في تحقيق المساواة، ﻷن الرجل، في معظم المجتمعات، يمارس سلطة راجحة في جميع جوانب الحياة تقريبا، ابتداء من اتخاذ القرارات الشخصية بشأن حجم أسرته وانتهاء بالقرارات التي تُتخذ على جميع مستويات الحكومة فيما يتعلق بالسياسة العامة والقرارات البرنامجية.
    En los exámenes se analizan en particular los objetivos del país y su posición para atraer la inversión extranjera directa (IED), se evalúa el marco institucional y normativo de la IED y se esbozan sus opciones de política. UN وبوجه خاص، تدرس عمليات الاستعراض أهداف البلد ووضعه التنافسي في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، وتقيِّم سياسة البلد بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والإطار المؤسسي لهذا الاستثمار وتحدد خيارات البلد فيما يتعلق بالسياسة العامة.
    Sin embargo, las decisiones sobre recomendaciones de política que han de presentarse a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su noveno período de sesiones dependerán del propio Grupo de Expertos. UN غير أن أية قرارات بشأن التوصيات التي يقدمها فريق الخبراء إلى الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالسياسة العامة ستكون من شأن فريق الخبراء ذاته.
    La Junta de Publicaciones, a fin de dar una orientación general sobre las políticas que deben seguirse en esa importante esfera, aprobó las directrices para la publicación en la Internet, que se distribuirán en forma de instrucción administrativa. UN ومن أجل توفير توجيه شامل فيما يتعلق بالسياسة العامة المتبعة في هذا المجال الهام، أقر مجلس المنشورات مبادئ توجيهية بشأن النشر على شبكة الإنترنت، يجري العمل على إصدارها في صورة تعليمات إدارية.
    El CCI recibe orientación sobre política general de sus órganos matrices, la OMC y la UNCTAD, y consejos generales de su Grupo Consultivo Mixto, un órgano intergubernamental que está abierto a la participación de los Estados que son miembros de la UNCTAD y la OMC en su reunión anual. UN ويتلقى المركز التوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة من الهيئتين اﻷم، اﻷونكتاد/ منظمة التجارة العالمية، ويتلقى توجيها عاما من الاجتماع السنوي لفريقه الاستشاري المشترك، وهو هيئة حكومية دولية مفتوحة للدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    Su Consejo de Administración aprobaba proyectos y proporcionaba orientación y conducción en materia de política. UN وكان مجلس إدارته يوافق على المشاريع ويقدم الإرشاد والتوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more