"يتعلق بالشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • relación con los pueblos indígenas
        
    • sobre los pueblos indígenas
        
    • respecto a los pueblos indígenas
        
    • relativo a los pueblos indígenas
        
    • respecta a los pueblos indígenas
        
    • sobre pueblos indígenas
        
    • relativas a los pueblos indígenas
        
    • respecta a los indígenas
        
    • materia indígena
        
    • relación a los pueblos indígenas
        
    • de los Pueblos Indígenas para la
        
    • concierne a las poblaciones indígenas
        
    • relación con los indígenas
        
    • se refiere a los pueblos indígenas
        
    En la sección B, se ofrece una visión de la legislación internacional relativa a los derechos a la vivienda en general y específicamente en relación con los pueblos indígenas. UN ويقدم الجزء باء لمحة عامة عن التشريعات الدولية المتعلقة بحقوق الإسكان على العموم لا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Por último, el orador dio información sobre algunos de los trabajos que está realizando la Oficina en relación con los pueblos indígenas. UN واختتم كلمته بتقديم معلومات عن بعض الأعمال الجارية التي تقوم بها المفوضية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Además, los argumentos intelectuales a favor de la xenofobia y el racismo se desarrollaron en relación con los pueblos indígenas. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تطورت الحجج الفكرية لكره الأجانب والعنصرية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Aunque se creó el cargo de Comisario Presidente para Asuntos de los Tártaros Crimeos, todavía no se ha aprobado una ley sobre los pueblos indígenas. UN وبينما أُنشئ منصب الرئيس المفوض لشؤون تتار القرم، فإنه لا يوجد حتى أي قانون يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas y los Estados no estaban facultados para reconocer sólo una parte del derecho a la libre determinación con respecto a los pueblos indígenas. UN ومن ثم، فليس للأمم المتحدة والدول الحرية في الاعتراف بشطر واحد فقط من حق تقرير المصير فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Varios de los proyectos del PNUD en materia de medio ambiente incluyen un componente relativo a los pueblos indígenas. UN وتشمل مجموعة من المشاريع البيئية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عنصرا يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Se alienta la creación de una estrategia para la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado en lo que respecta a los pueblos indígenas. UN ويشجع وضع استراتيجية للتعاون بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Mencione concretamente las actividades que realiza su entidad en relación con los pueblos indígenas y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN يرجى الإشارة على وجه التحديد إلى الجهود التي يبذلها كيانكم فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية.
    La FAO y el enfoque basado en los derechos en relación con los pueblos indígenas UN منظمة الأغذية والزراعة والنهج المستند إلى الحقوق فيما يتعلق بالشعوب الأصلية
    Además, se refirió a la labor del Comité en relación con los pueblos indígenas. UN ومضى يتحدث عن عمل لجنة القضاء على التمييز العنصري فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Preguntaron qué estaba haciendo Chile para cumplir sus compromisos internacionales en relación con los pueblos indígenas. UN وسألت عما تفعله شيلي للوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    14. Para concluir, quisiera proponer algunas recomendaciones en relación con los pueblos indígenas para que las examinen el Comité Preparatorio y la propia Conferencia Mundial: UN 14- واسمحوا لي في الختام بأن أقدم بعض التوصيات فيما يتعلق بالشعوب الأصلية كي تنظر فيها اللجنة التحضيرية والمؤتمر العالمي نفسه:
    El documento contenía información que podría resultar de interés para estudiar la manera de promover la consecución del segundo objetivo de desarrollo del Milenio en relación con los pueblos indígenas. UN وضم التقرير معلومات قد تكون ذات أهمية فيما يتعلق بالنظر في كيفية تعزيز الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    El foro permanente debería tener por objeto adoptar las disposiciones necesarias para que los miembros pudieran examinar con eficiencia una amplia gama de cuestiones sobre los pueblos indígenas relacionadas con el mandato del Consejo Económico y Social. UN ينبغي لولاية المحفل الدائم أن تضمن له صلاحيات كاملة لينظر على نحو فعال في المجموعة الكاملة من المسائل التي تشملها ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Entre los Estados del sudeste asiático, sólo Filipinas, Malasia y, más recientemente, Camboya, tienen legislaciones específicas sobre los pueblos indígenas. UN وضمن دول جنوب شرق آسيا، لا توجد قوانين محددة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية إلا في الفلبين وماليزيا وكذلك في كمبوديا مؤخراً.
    En sus recomendaciones, el seminario promueve la mejora de la recopilación y el desglose de datos sobre los pueblos indígenas para su examen por el Foro Permanente en su tercer período de sesiones. UN وتشجع حلقة العمل في توصياتها على تحسين جمع البيانات وتصنيفها فيما يتعلق بالشعوب الأصلية كيما ينظر فيها المنتدى الدائم في دورته الثالثة.
    Señaló a la atención los múltiples adelantos realizados en su país con respecto a los pueblos indígenas. UN ولفت المتحدثون الانتباه إلى كثير من أوجه التقدم التي تحققت في بلدانهم فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Preguntó qué efectos había tenido la política de seguridad alimentaria, en particular con respecto a los pueblos indígenas y los grupos más vulnerables. UN واستفسرت عن آثار سياسة الأمن الغذائي، ولا سيما في ما يتعلق بالشعوب الأصلية وأضعف فئات المجتمع.
    El principal instrumento mundial relativo a los pueblos indígenas es el Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, ratificado solamente por un pequeño número de Estados. UN وأهم صك على الصعيد العالمي يتعلق بالشعوب الأصلية هو اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتصلة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة التي لم يصادق عليها سوى عدد قليل من الدول.
    El programa se realizó en español, francés e inglés y en la actualidad constituye una de las actividades centrales del ACNUDH en lo que respecta a los pueblos indígenas. UN ونُفِّذ البرنامج باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية، وهو يشكِّل حالياً أحد الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها المفوضية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    La Universidad también tiene la responsabilidad a nivel nacional de las actividades de investigación, educación e información relativas a los pueblos indígenas. UN كما تنهض الجامعة بمسؤولية وطنية في مجالات البحث والتعليم والإعلام فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    En las zonas rurales, la situación de los derechos humanos, especialmente en lo que respecta a los indígenas, la minoría afrocolombiana y otros grupos étnicos, es particularmente grave. UN ويعتبر وضع حقوق الإنسان في المناطق الريفية، خصوصاً فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والأقلية الكولومبية الأفريقية والمجموعات الإثنية الأخرى، وضعاً مزرياً بشكل خاص.
    de 1994 El Decreto 2164 de 1995 reglamenta parcialmente la Ley Agraria en materia indígena y los procedimientos a seguir en cada uno de los programas. UN ينظم المرسوم 2164 لعام 1995 جزئيا القانون الزراعي فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والإجراءات الواجب اتباعها في كل برنامج على حدة.
    Los expertos reconocieron los avances alcanzados tanto en el ámbito nacional como internacional en relación a los pueblos indígenas y la administración de justicia. UN 43- وأقر الخبراء بتحقيق بعض التقدم على المستويين الوطني والدولي فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وإقامة العدل.
    Asimismo, intervinieron representantes de la Conferencia de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas, Franciscans International, la Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres y la Fundación Tebtebba (Centro Internacional de los Pueblos Indígenas para la Investigación en las Políticas y la Educación). UN وأدلى بمداخلات أيضا ممثلو مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى الأمم المتحدة، والجمعية الدولية للرهبان الفرانسيسكان، والاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة، ومؤسسة طبطيبا (المركز الدولي لأبحاث السياسات والتعليم فيما يتعلق بالشعوب الأصلية).
    Todo esto ha repercutido negativamente sobre la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto, particularmente en lo que concierne a las poblaciones indígenas. UN ولقد خلفت كل هذه المشكلات أثراً ضاراً على الإنفاذ الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد، لا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    60. La representante del PNUD, Sra. Alejandra Pero, facilitó antecedentes sobre las actividades del PNUD en relación con los indígenas. UN 60- وقدمت ممثلة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، السيدة أليخاندرا بيرو، معلومات أساسية عن أنشطة البرنامج فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Por lo que se refiere a los pueblos indígenas nómadas, incluso cuando hay un intento de establecer programas escolares en torno a las pautas migratorias, la elaboración de esos programas no se basa en las pautas concretas de grupos determinados. UN 74 - وفيما يتعلق بالشعوب الأصلية الرحّل، فحتى في الحالات التي توجد فيها محاولة لوضع جداول مدرسية مرنة تتناسب مع أنماط الترحال فإن هذه الجداول لا توضع بناء على الأنماط المحددة الخاصة بجماعات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more