"يتعلق بالعملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • relación con el proceso
        
    • respecta al proceso
        
    • sobre el proceso
        
    • con respecto al proceso
        
    • relativo al proceso
        
    • cuanto al proceso
        
    • se refiere al proceso
        
    • refiere a la operación
        
    • trata del proceso
        
    En relación con el proceso legislativo, el Gobierno ha otorgado prioridad a la aprobación de leyes para la fundación del Estado. UN وفيما يتعلق بالعملية التشريعية، منحت الحكومة الأولوية لاعتماد قوانين لتأسيس الدولة.
    Suiza está preocupada por la sistemática violación de los derechos humanos en Belarús en relación con el proceso electoral. UN وأعربت عن قلق سويسرا إزاء الانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان في بيلاروس فيما يتعلق بالعملية الانتخابية.
    Por consiguiente, la mayoría de los indicadores previstos en relación con el proceso electoral no se cumplieron. UN ولذلك، فإن معظم المؤشرات المتوقعة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية لم تنجز.
    En tercer lugar, en lo que respecta al proceso preparatorio, México considera que el tiempo establecido para llevarlo a cabo podría resultar insuficiente. UN ٢٩ - وثالثا، وفيما يتعلق بالعملية التحضيرية، ترى المكسيك أن الوقت المحدد ﻹجرائها قد لا يكون كافيا.
    También contiene información actualizada sobre el proceso político en Darfur. UN كما يقدم آخر المستجدات فيما يتعلق بالعملية السياسية في دارفور.
    Los documentos finales constituyen una de las principales esferas de desacuerdo con respecto al proceso. UN وأحد جوانب الخلاف الرئيسية فيما يتعلق بالعملية التشاورية يتمثل في النتائج.
    38. Al parecer en muchas zonas del país, esas estructuras ya no se consideran relevantes en relación con el proceso de transición. UN ٣٨ - وفي عدد كبير من مناطق البلد، يبدو أن هياكل السلم لم تعد تعتبر لها أهمية فيما يتعلق بالعملية الانتقالية.
    En particular, tal como se afirma en la resolución 49/180 de la Asamblea General, incumbe únicamente a los pueblos determinar los medios a seguir en relación con el proceso electoral. UN وفي ذلك الصدد، أكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها ٤٩/١٨٠ أن تحديد اﻷساليب وإقامة المؤسسات فيما يتعلق بالعملية الانتخابية هو أمر يعني الشعوب وحدها.
    Por último, en relación con el proceso general de armonización de las leyes, es cierto que, pese a la evidente necesidad de normas homogéneas, se avanza lentamente, aunque el proceso de sensibilización ya ha comenzado. UN وفي ختام كلمتها قالت إنه فيما يتعلق بالعملية الشاملة للمواءمة بين القوانين فإن الإجراءات بطيئة بالفعل غير أن هناك حاجة واضحة لأحكام موحدة وأن التوعية قد بدأت.
    Los indicadores de progreso recogen medidas que debe tomar el Gobierno de Burundi, con la asistencia de la ONUB, durante el ejercicio presupuestario, en particular en relación con el proceso político y la reforma del sector de la seguridad. UN وتعكس مؤشرات الإنجاز الإجراءات التي يلزم أن تتخذها حكومة بوروندي خلال فترة الميزانية، بمساعدة عملية الأمم المتحدة في بوروندي، ولا سيما فيما يتعلق بالعملية السياسية وإصلاح قطاع الأمن.
    En relación con el proceso descrito por el Brasil, el Grupo había llegado a la conclusión de que el uso de tetracloruro de carbono constituía un agente de procesos, pero indicó que el Brasil había eliminado ese uso en 2000. UN وفيما يتعلق بالعملية التي تصفها البرازيل، فإن الفريق قد استنتج أن استخدام رابع كلوريد الكربون هو استخدام كعامل تصنيع، ولكنه أشار إلى أن البرازيل قد تخلصت تدريجياً من ذلك الاستخدام في عام 2000.
    Esta decisión del Consejo de Paz y Seguridad fue adoptada en momentos en que se están haciendo renovados esfuerzos en relación con el proceso político en Somalia, como lo demuestra la apertura del Congreso de Reconciliación Nacional, que tuvo lugar hace algunas semanas en Mogadishu. UN ويأتي قرار المجلس هذا في وقت تتجدد فيه الجهود المبذولة فيما يتعلق بالعملية السياسية في الصومال، كما يدل على ذلك افتتاح مؤتمر المصالحة الوطنية المعقود منذ بضعة أسابيع في مقديشو.
    La División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos ha mantenido consultas con la OIF sobre las modalidades de una posible colaboración en relación con el proceso electoral en Côte d ' Ivoire. UN ودخلت شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية في مشاورات مع المنظمة بشأن طرائق إقامة تعاون ممكن فيما يتعلق بالعملية الانتخابية في كوت ديفوار.
    También facilitó al Comité información sobre la situación en el país y sus actuales dificultades políticas en lo que respecta al proceso electoral. UN كما زود اللجنة بمعلومات عن الحالة في البلد والصعوبـات السياسية التي تمـر بها حاليا فيمـا يتعلق بالعملية المؤديـة إلى إجراء الانتخابات.
    En lo que respecta al proceso legal, el Gobierno señaló que Omar Belhouchet, director del diario francés El-Watan, había sido acusado de insulto abierto a las autoridades administrativas y de difamación. UN وفيما يتعلق بالعملية القانونية، أشارت الحكومة إلى أن عمر بلحوشات، مدير صحيفة الوطن اليومية الصادرة بالفرنسية، قد اتُّهم بالإهانة الصارخة للسلطات الإدارية كما اتُّهم بالقذف.
    En lo que respecta al proceso preparatorio, compartimos la amplia opinión de que ese proceso debe ser abierto, incluyente y transparente y debe producir un solo conjunto integrado de decisiones. UN وفي ما يتعلق بالعملية التحضيرية، نتشاطر وجهة النظر التي تم التعبير عنها على نحو واسع بأن العملية يجب أن تكون مفتوحة وشاملة للجميع وشفافة، وبأنه يجب أن تسفر عنها مجموعة متكاملة وحيدة من القرارات.
    El escaso número de sesiones se debió a la incertidumbre constante sobre el proceso electoral UN يعزى انخفاض عدد الدورات إلى استمرار عدم اليقين فيما يتعلق بالعملية الانتخابية
    Se incluyó como anexo del informe una lista de proyectos de elementos para una resolución sobre el proceso que debe aprobar la Asamblea. UN وأُرفقت بذلك التقرير قائمة بمسودة عناصر تخص مشروع قرار يتعلق بالعملية ستعتمده الجمعية العامة.
    :: con respecto al proceso político, tendrán importancia especial los procedimientos para la concesión de exenciones de la prohibición de viajar. UN :: وفي ما يتعلق بالعملية السياسية، ستنطوي إجراءات منح الإعفاءات من حظر السفر على أهمية خاصة.
    Angola espera que el actual acercamiento de posiciones entre los miembros del Consejo de Seguridad sobre el papel de las Naciones Unidas en el Iraq facilite el entendimiento en lo relativo al proceso de transición en general y al consiguiente traspaso de la soberanía a los iraquíes. UN وتأمل أنغولا في أن ييسر التقارب الحالي فيما بين مواقف أعضاء مجلس الأمن بشأن دور الأمم المتحدة في العراق تحقيق تفاهم فيما يتعلق بالعملية الانتقالية بوجه عام ونقل السيادة إلى الشعب العراقي.
    En cuanto al proceso electoral, el 41% de los 10,5 millones de afganos que se empadronaron para votar eran mujeres. UN وفيما يتعلق بالعملية الانتخابية، فإن 41 في المائة من 10.5 مليون أفغاني مسجلين للتصويت هم من النساء.
    Sin embargo, seguimos convencidos de que la Conferencia de Desarme ha de hacer contribuciones importantes en lo que se refiere al proceso más amplio o más general del desarme nuclear, esas empresas amplias que tienen repercusiones prácticas para todas o casi todas las naciones del mundo. UN ومع ذلك فإننا لا نزال على اقتناع بأنه لدى مؤتمر نزع السلاح اسهامات ضخمة يقدمها فيما يتعلق بالعملية اﻷوسع واﻷعم لنزع السلاح النووي، تلك المشاريع الضخمة التي لها آثار عملية لجميع دول العالم أو كلها تقريباً.
    21. Solicita al Secretario General que, en consulta con la Unión Africana, realice un análisis en profundidad de las enseñanzas obtenidas de la cooperación práctica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, particularmente en lo que se refiere a la operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur, así como a la Misión de la Unión Africana en Somalia, con el fin de mejorar la coordinación cuando proceda; UN 21 - يطلب إلى الأمين العام أن يجري، بالتشاور مع الاتحاد الأفريقي، تحليلا شاملا للدروس المستفادة من التعاون العملي بين الأمم المتحدة والاتحاد، وبخاصة فيما يتعلق بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بغرض تحسين التنسيق عند الاقتضاء؛
    Se trata del proceso. Open Subtitles الأمر يتعلق بالعملية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more