Esas actividades contribuyeron a que se aprobara una nueva ley sobre la violencia doméstica en Venezuela. | UN | وساهمت الأنشطة من هذا القبيل في الموافقة على قانون جديد يتعلق بالعنف العائلي في فنزويلا. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que promulgue legislación sobre la violencia doméstica y se asegure de que los perpetradores son procesados y castigados. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسن تشريعا يتعلق بالعنف العائلي وأن تكفل محاكمة العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه. |
Un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar propuesto por el Gobierno se ha sometido a debate público para facilitar su ulterior promulgación. | UN | وثمة مشروع قانون يتعلق بالعنف العائلي مقترح من جانب الحكومة، وهو يتعرض الآن لمناقشة الجمهور بهدف تيسير اعتماده كقانون. |
Con respecto a la violencia doméstica en desarrollo, la víctima tendrá derecho a pedir que el comité de barrio o de aldea disuada al autor del hecho y que los órganos de seguridad pública pongan fin a la violencia. | UN | وفيما يتعلق بالعنف العائلي الجاري، يكون للضحية الحق في أن يطلب إلى لجنة الحي أو القرية أن تنصح المذنب بالعدول عن العنف، وينبغي لجهاز الأمن العام أن يوقف العنف. |
Los resultados de este proyecto experimental servirán para la adopción de medidas futuras en relación con la violencia doméstica. | UN | وستدلل محصلة هذا المشروع الرائد على التدابير الواجب اتخاذها في المستقبل فيما يتعلق بالعنف العائلي. |
Suiza está llevando a cabo una revisión de su sistema estadístico, que incluirá una evaluación de las estadísticas sobre violencia doméstica. | UN | وفي سويسرا، يجري استعراض النظام الإحصائي وسيشمل ذلك الاستعراض تقييما لإحصاءات الجرائم فيما يتعلق بالعنف العائلي. |
Capacitación de líderes de sucos sobre violencia en el hogar | UN | تدريب زعماء الكفور فيما يتعلق بالعنف العائلي |
La unidad es responsable de la distribución de circulares del Director General y también del asesoramiento al personal médico en lo que se refiere a la violencia doméstica. | UN | وتعتبَر الوحدة مسؤولة عن توزيع تعميمات من المدير العام ومسؤولة عن إرشاد الموظفين الطبيين فيما يتعلق بالعنف العائلي. |
Muchos de los participantes tenían actitudes francamente de resistencia y enfrentamiento acerca de la necesidad de recibir capacitación con respecto a la violencia en el hogar y de utilizar el Manual. | UN | وكان كثير من المشتركين يقاومون ويعارضون صراحة الحاجة إلى التدريب فيما يتعلق بالعنف العائلي واستخدام الكُتيب الدليلي. |
Le exhorta a que promulgue una ley sobre la violencia doméstica y todas las formas de violencia por razón del género. | UN | وتحث الدولة الطرف على سن قانون يتعلق بالعنف العائلي وبجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس. |
Le exhorta a que promulgue una ley sobre la violencia doméstica y todas las formas de violencia por razón del género. | UN | وتحث الدولة الطرف على سن قانون يتعلق بالعنف العائلي وبجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس. |
La UNESCO realiza aportaciones técnicas como parte del equipo de tareas de las Naciones Unidas establecido para contribuir a la promulgación de una nueva ley sobre la violencia doméstica. | UN | وتقدم اليونسكو حاليا مدخلات تقنية كجزء من عمل فرقة عمل تابعة للأمم المتحدة أنشئت لغرض المساهمة في سن قانون جديد في الصين يتعلق بالعنف العائلي. |
:: Ampliación de la dependencia de libertad vigilada en casos de violencia en el hogar, de Winnipeg, para dotarla de mayor capacidad para ofrecer programas educacionales y a largo plazo sobre la violencia doméstica para mujeres y clientes multiculturales, aborígenes y con problemas de aprendizaje. | UN | :: جرى توسيع نطاق وحدة منع العنف العائلي في وينيبج لزيادة قدرتها على تقديم برامج تثقيفية وطويلة الأجل فيما يتعلق بالعنف العائلي يستهدف النساء، والعملاء من ثقافات متعددة، ومن الشعوب الأصلية والعملاء العاجزين عن التعلم. |
En 2007 se va a aprobar un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar. | UN | ومن المقرر اعتماد مشروع قانون يتعلق بالعنف العائلي في عام 2007. |
542. Los miembros de la policía reciben formación constante sobre la violencia en el hogar en Alberta, y continuamente se hacen evaluaciones y revisiones de los temas y los ponentes. | UN | 542- ويقدم تدريب مستمر فيما يتعلق بالعنف العائلي للشرطة في جميع أنحاء ألبرتا، مع استمرار مراجعة المواضيع وتقييم مقدمي التدريب. |
Ahora bien, hacen falta otras medidas, entre ellas aumentar la conciencia de la mujer con respecto a la violencia doméstica en la familia y en la sociedad en conjunto, y aumentar el número de refugios para mujeres víctimas de violencia. | UN | ومع ذلك، من الضروري اتخاذ تدابير أخرى، بما في ذلك زيادة الوعي لدى المرأة فيما يتعلق بالعنف العائلي في الأسرة وفي المجتمع برمته، وزيادة عدد دور الإيواء للنساء من ضحايا العنف. |
En el informe del Gobierno se explicaban las disposiciones jurídicas relacionadas con el tema y la situación general con respecto a la violencia doméstica en Liechtenstein, que permitió que se extrajeran conclusiones para futuras medidas legislativas u organizativas. | UN | وأوضح تقرير الحكومة الأحكام القانونية التي تتصل اتصالا مباشرا بالموضوع والوضع العام فيما يتعلق بالعنف العائلي في ليختنشتاين، بما يتيح إمكانية التوصل إلى استنتاجات لاتخاذ تدابير تشريعية أو تنظيمية. |
El Gobierno también ha hecho cambios legislativos que mejorarán el acceso de las mujeres a la justicia en relación con la violencia doméstica. | UN | وأجرت الحكومة أيضا تغييرات تشريعية من شأنها أن تحسن إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء فيما يتعلق بالعنف العائلي. |
En relación con la violencia doméstica contra la mujer, los datos de que se dispone indican que la violencia psicológica está más generalizada que la violencia física; entre el 70% y el 80% de las mujeres ha sido víctima de esa forma de violencia tanto en el hogar como en la vida pública. | UN | وفيما يتعلق بالعنف العائلي ضد المرأة، تشير البيانات المتاحة إلى أن العنف النفسي أكثر انتشارا من العنف البدني؛ وتتعرض 70 إلى 80 في المائة من النساء للعنف في كل من الأسرة والحياة العامة. |
Formación sobre violencia doméstica | UN | تدريب فيما يتعلق بالعنف العائلي |
Por último, en materia de violencia intrafamiliar, continuar el trabajo conjunto con las áreas de sanidad y personal de las Fuerzas Armadas, con el objetivo de constituir equipos de atención interdisciplinarios en los hospitales u otras instalaciones sanitarias de las FFAA para la atención de esta problemática. | UN | والمجال الثالث يتعلق بالعنف العائلي وهو مواصلة العمل مع الهيئات الصحية وموظفي القوات المسلحة بغية إنشاء أفرقة دعم متعددة التخصصات لمعالجة هذه المشكلة في المستشفيات والمرافق الصحية الأخرى في القوات المسلحة. |