"يتعلق ببرنامج عمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • relación con el programa de trabajo de
        
    • sobre el programa de trabajo de
        
    • del programa de trabajo de
        
    • respecto al programa de trabajo
        
    • relación con el Programa de Acción
        
    • relativo al programa de trabajo de
        
    • del Programa de Acción de
        
    • refiere al programa de trabajo
        
    • respecta al programa de trabajo
        
    • cuanto al programa de trabajo de
        
    • relación con un programa de trabajo
        
    El establecimiento de un nuevo sistema de asignación de fondos para viajes en relación con el programa de trabajo de la Dependencia permitirá obtener economías. UN وسوف تتحقق وفورات من خلال إنشاء نظام جديد لتوزيع أموال السفر فيما يتعلق ببرنامج عمل الوحدة.
    El establecimiento de un nuevo sistema de asignación de fondos para viajes en relación con el programa de trabajo de la Dependencia permitirá obtener economías. UN وسوف تتحقق وفورات من خلال إنشاء نظام جديد لتوزيع أموال السفر فيما يتعلق ببرنامج عمل الوحدة.
    Además, las Naciones Unidas celebraron consultas estrechas con la parte de Abjasia en relación con el programa de trabajo de la misión. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت الأمم المتحدة مشاورات وثيقة مع الجانب الأبخازي فيما يتعلق ببرنامج عمل البعثة.
    El Presidente interino (interpretación del árabe): Deseo formular un anuncio sobre el programa de trabajo de la Asamblea General. UN الرئيس بالنيابة: فيما يلي إعلان يتعلق ببرنامج عمل الجمعية العامة.
    Antes de formular una declaración sobre el programa de trabajo de la Comisión daré la palabra a aquellos representantes que deseen hablar en ejercicio del derecho a contestar. UN وقبل أن أدلي ببيان يتعلق ببرنامج عمل اللجنة، اعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في التكلم ممارسة لحق الرد.
    Habiendo dicho todo esto deseo ofrecer algunas reflexiones de mi delegación acerca del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme para 1997. UN وأود بعد هذا، أن أقدم بعض أفكار وفدي فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١.
    Con respecto al programa de trabajo del Grupo, se han presentado dos propuestas hasta la fecha. UN أما فيما يتعلق ببرنامج عمل الفريق العامل فقُدِّم اقتراحان حتى الآن.
    94. En respuesta a las observaciones y preguntas que se habían formulado, la Directora Ejecutiva dijo que, en febrero de 1995, el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) examinaría la cuestión de la coordinación entre organismos en relación con el Programa de Acción de la CIPD. UN ٩٤ - وفي رد المديرة التنفيذية على ما وجه اليها من تعليقات واستفسارات، أوضحت أن لجنة التنسيق الادارية ستناقش في شباط/فبراير ١٩٩٥ مسألة التنسيق بين الوكالات فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية.
    Se formula un anuncio relativo al programa de trabajo de la Asamblea General: UN اصدر بلاغ يتعلق ببرنامج عمل للجمعية العامة:
    Reafirmamos nuestra voluntad de participar en esfuerzos mancomunados para llegar a una fórmula de transacción en relación con el programa de trabajo de la Conferencia. UN ونحن نؤكد من جديد التزامنا ببذل جهود مشتركة للتوصل إلى حل وسط فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر.
    De conformidad con el acuerdo a que llegamos ayer por la tarde invito a la Conferencia a examinar la propuesta presentada por el representante de Sri Lanka en relación con el programa de trabajo de la Conferencia. UN وفقاً لما اتﱡفق عليه بعد ظهر يوم أمس، أدعو المؤتمر إلى دراسة المقترح المقدم من ممثل سري لانكا فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر.
    Quisiera agradecerle también sus observaciones constructivas en relación con el programa de trabajo de la Conferencia y su muy significativa contribución sobre uno de los temas importantes del programa de trabajo que estamos tratando de definir en la Conferencia. UN وأود أيضاً أن أشكركم على ملاحظاتكم البناءة فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر، وعلى المساهمة الهادفة جداً حول أحد البنود الهامة في جدول الأعمال الذي نسعى إلى تحديده في إطار هذا المؤتمر.
    El fomento de la capacidad y el plan de cooperación técnica elaborado por la UNCTAD en relación con el programa de trabajo de Doha era un paso adelante pero, teniendo en cuenta la falta de recursos, habría que fijar prioridades. UN وأضاف أن خطة بناء القدرات والتعاون التقني التي وضعها الأونكتاد فيما يتعلق ببرنامج عمل الدوحة، هي خطوة إلى الأمام، ولكن، بسبب القيود المتعلقة بالموارد، لا بد من تحديد أولويات.
    La secretaría también distribuye un boletín trimestral para mantener informados a los Estados miembros y otros interesados sobre las nuevas iniciativas y los contenidos de actualidad en relación con el programa de trabajo de la Autoridad. UN وتعمم الأمانة أيضا رسالة إخبارية ربع سنوية ترمي إلى إبقاء الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على علم بالمبادرات الجديدة والتطورات الجارية فيما يتعلق ببرنامج عمل السلطة.
    Los resultados de las deliberaciones figuran en el anexo II del presente informe, donde se describe la labor que ha de llevarse a cabo en el intervalo entre períodos de sesiones en relación con el programa de trabajo de la plataforma. UN وتُعرض نتائج مناقشات الفريق في المرفق الثاني لهذا التقرير الذي يوجز المهام التي يتعين الاضطلاع بها فيما يتعلق ببرنامج عمل المنبر في الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    El Secretario Ejecutivo terminó diciendo que esperaba con interés las directrices de las Partes sobre el programa de trabajo de la secretaría a la luz de los comentarios precedentes. UN واختتم اﻷمين التنفيذي كلمته بالقول بأنه يتطلع إلى توجيهات اﻷطراف فيما يتعلق ببرنامج عمل اﻷمانة، على ضوء تعليقاته.
    Deseo también formular algunas observaciones sobre el programa de trabajo de la Conferencia. UN كما أود إبداء بعض الملاحظات فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme diré que, recapacitando sobre mis cuatro años de trabajo en ese órgano, considero un privilegio haber podido participar durante la Presidencia alemana de la Conferencia en 2002 en la elaboración de la propuesta A5, presentada a la Conferencia en su primera versión durante esa Presidencia alemana. UN وفيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، وعندما أرجع النظر إلى السنوات الأربع من عمل مؤتمر نزع السلاح، أرى أنني تشرفت، خلال رئاسة ألمانيا مؤتمر نزع السلاح في عام 2002، بصياغة اقتراح السفراء الخمسة، الذي قُدم إلى مؤتمر نزع السلاح بصيغته الأولى عندما كانت ألمانيا تترأس المؤتمر.
    También solicitaron aclaraciones sobre los posibles efectos de la decisión de la Asamblea General acerca del programa de trabajo de la Comisión. UN وطلبوا أيضا توضيحات عن الأثر المحتمل لما قررته الجمعية العامة في ما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة.
    Con respecto al programa de trabajo del Grupo, hasta la fecha se han presentados dos propuestas. UN أما فيما يتعلق ببرنامج عمل الفريق العامل فقد قدم اقتراحان حتى الآن.
    94. En respuesta a las observaciones y preguntas que se habían formulado, la Directora Ejecutiva dijo que, en febrero de 1995, el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) examinaría la cuestión de la coordinación entre organismos en relación con el Programa de Acción de la CIPD. UN ٩٤ - وفي رد المديرة التنفيذية على ما وجه اليها من تعليقات واستفسارات، أوضحت أن لجنة التنسيق الادارية ستناقش في شباط/فبراير ١٩٩٥ مسألة التنسيق بين الوكالات فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية.
    En lo relativo al programa de trabajo de la Dependencia para 2006, el orador recuerda que, en las deliberaciones celebradas por la Comisión en la parte principal del sexagésimo período de sesiones, varias delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de examinar el programa de trabajo con mayor puntualidad. UN 23 - وفيما يتعلق ببرنامج عمل الوحدة لعام 2006، أشار المتكلم إلى أن عدة وفود شدَّدت، خلال المداولات التي أجرتها اللجنة في أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الستين، على ضرورة مناقشة برنامج عمل الوحدة بسرعة أكبر.
    Teniendo en cuenta estos antecedentes, y en el contexto de las sanciones internacionales contra Nigeria que fueron levantadas hace muy poco, se pueden examinar de manera objetiva los progresos hechos por Nigeria en la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia de El Cairo. UN وإزاء هذه الخلفية، وفي سياق رفع الجزاءات الدولية المفروضة على نيجيريا، في اﻵونة اﻷخيرة، نستطيع استعراض التقدم الذي أحرزته نيجيريا فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بشكل منصف.
    Por lo que se refiere al programa de trabajo a largo plazo de la CDI, recuerda que en su período de sesiones más reciente, la CDI inició una labor sobre dos temas nuevos. UN ٨٠ - وفيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة الطويل اﻷمد، أشار الى أن اللجنة بدأت بالعمل، في آخر دورة لها، في موضوعين جديدين.
    En lo que respecta al programa de trabajo a largo plazo de la Comisión, tanto ésta como su secretaría recibieron elogios por centrarse en problemas del mundo real. UN 125 - وفيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة الطويل الأمد، أشيد باللجنة وأمانتها لتركيزهما على مشاكل العالم الفعلية.
    En cuanto al programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, Israel estima que la agenda de la Conferencia tiene que establecer un equilibrio apropiado entre lo deseable y lo posible. UN وفيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، ترى اسرائيل أن جدول أعمال المؤتمر ينبغي أن يوجد توازنا مناسبا بين المرغوب فيه والممكن.
    Como tal, mi delegación considera que es producto de un compromiso que refleja también iniciativas anteriores para superar las diferencias en relación con un programa de trabajo. UN ويعتبره وفد بلدي بالتالي حلا وسطا يعكس أيضا الجهود التي بُذِلت سابقا لتضييق الخلافات فيما يتعلق ببرنامج عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more