"يتعلق بتقديم التقارير" - Translation from Arabic to Spanish

    • de presentación de informes
        
    • de presentar informes
        
    • la presentación de informes
        
    • la presentación del
        
    • de la presentación de los informes
        
    Un representante del Gobierno explicó cuáles eran las obligaciones que había asumido el Gobierno en materia de presentación de informes y agradeció la ayuda de las organizaciones no gubernamentales. UN وشرح ممثل الحكومة التزامات الحكومة فيما يتعلق بتقديم التقارير ورحب بمساعدة المنظمات غير الحكومية.
    La Comisión también ha hecho referencia a la carga que imponen a menudo las exigencias de los donantes en materia de presentación de informes. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى العبء الذي كثيرا ما ينشأ عن اشتراطات المانحين فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    La Comisión también ha hecho referencia a la carga que imponen a menudo las exigencias de los donantes en materia de presentación de informes. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى العبء الذي كثيرا ما ينشأ عن اشتراطات المانحين فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Grecia ha cumplido sistemáticamente sus obligaciones de presentar informes. UN وقد دأبت اليونان على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    En cuanto a la obligación de presentar informes anuales, sólo la han cumplido una cuarentena de Estados, lo que no es muy halagüeño. UN أما فيما يتعلق بتقديم التقارير السنوية، فلم يتعد عدد الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها 40 دولة، وهو ما لا يبعث على الرضا.
    En lo que a la presentación de informes se refiere, el órgano permanente unificado podría estudiar varias opciones. UN وهناك عدة خيارات يمكن أن تنظر فيها الهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Como medida excepcional, y a fin de ayudar al Estado Parte a ponerse al día en cuanto a sus obligaciones de presentación de informes de conformidad con la Convención, el Comité le invita a combinar los informes periódicos tercero y cuarto, y presentarlos a más tardar el 29 de febrero de 2007, fecha prevista para la presentación del cuarto informe periódico. UN وبهدف مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها في ما يتعلق بتقديم التقارير لتمتثل للاتفاقية امتثالا كاملا، تدعو اللجنة الدولة الطرف، بصورة استثنائية، إلى أن تقدم تقريريها الثالث والرابع الدوريين معا بحلول 29 شباط/ فبراير 2007، وهو التاريخ الذي يتوجب عليها فيه تقديم التقرير الدوري الرابع.
    El Comité seguirá manteniendo contactos con los Estados de que se trata y está dispuesto a analizar cualquier aspecto de la presentación de los informes y a prestar la asistencia que haga falta. UN وستواصل اللجنة الاتصال بالدول المعنية، وستظل مستعدة لمناقشة أي جانب يتعلق بتقديم التقارير وإسداء أي مساعدة مطلوبة.
    Varios Estados presentaron informes combinados y se pusieron al día en sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN وقدمت عدة دول تقارير موحدة وقامت باستيفاء تعهداتها فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Esa demora desalienta a los Estados partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN ولن يشجع هذا التأخير الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    La Misión prestó asistencia técnica y asesoramiento sobre las obligaciones internacionales del Chad en materia de presentación de informes a los órganos internacionales creados en virtud de tratados. UN قدّمت البعثة المساعدة التقنية والمشورة بشأن الالتزامات الدولية لتشاد فيما يتعلق بتقديم التقارير بموجب المعاهدات.
    En muchos casos, se imponen nuevos requisitos de presentación de informes a las asociaciones que deseen conservar su autorización. UN ففي الكثير من الحالات، تُفرض على الجمعيات متطلبات إضافية فيما يتعلق بتقديم التقارير حتى يتسنى لها الاحتفاظ بتراخيصها.
    Kenya se compromete a seguir cumpliendo sus obligaciones de presentación de informes. UN وقد تعهدت كينيا بمواصلة الوفاء بالالتزامات المنوطة بها فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    14. En general, Seychelles tiene un historial deficiente de presentación de informes con arreglo a otros tratados internacionales. UN 14- وكان سجل سيشيل فيما يتعلق بتقديم التقارير المتعلقة بالمعاهدات الدولية الأخرى ضعيفاً بصورة عامة.
    Posteriormente Costa Rica pasó a ser parte en casi todos los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas y hacía todo lo que estaba a su alcance para cumplir las obligaciones de presentación de informes que entrañaba la ratificación de esos instrumentos. UN وقال إن كوستاريكا أصبحت طرفا فيما يقرب من جميع صكوك حقوق الانسان التي أصدرتها اﻷمم المتحدة وبذلت قصارى جهدها للوفاء بالالتزامات الناشئة عن هذه التصديقات فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    La reformulación de las actividades de colaboración con la LEA y la OCI obedeció a la decisión que habían adoptado estas organizaciones de racionalizar su calendario de reuniones y sus requisitos de presentación de informes a este respecto. UN وتعزى إعادة صياغة اﻷنشطة ذات الصلة بجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي الى قرارات كلتا المنظمتين القاضية بترشيد اجتماعاتهما وما يتصل بذلك من احتياجات فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Es fundamental que los Estados se refieran de modo más sistemático a los derechos humanos de las personas con discapacidad al cumplir su obligación de presentar informes. UN ومن الضروري أن تشير الدول بطريقة أكثر منهجية إلى حقوق الإنسان للمعوقين عند الامتثال لالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Marruecos trata por todos los medios de ajustar su legislación nacional a las normas internacionales, se ha adherido a casi todos los instrumentos principales de derechos humanos de las Naciones Unidas y cumple sistemáticamente sus obligaciones de presentar informes. UN ويتعهد المغرب فعليا بمواءمة تشريعاته الوطنية مع المعايير الدولية، ويتقيد بالغالبية العظمى من صكوك الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان، ودأب دوما على الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Lamentablemente, Suriname no ha cumplido su obligación de presentar informes al Comité, aunque sí ha incorporado en el derecho nacional algunas de las obligaciones relacionadas con esta resolución y otras convenciones conexas. UN وبالرغم من أن بعض الالتزامات المعينة بمقتضى هذا القرار، والاتفاقيات الأخرى المتعلقة به، مدرجة بالفعل ضمن تشريعاتها المحلية، فإن سورينام للأسف لم تف بالتزاماتها تجاه اللجنة فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    23. El Comité recomienda firmemente que se observe estrictamente la obligación del Estado Parte de presentar informes de conformidad con el artículo 40 del Pacto y que el cuarto informe periódico se presente dentro del plazo establecido por el Comité. UN ٣٢- وتوصي اللجنة بقوة، الدولة الطرف بالمراعاة الدقيقة لالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير بموجب المادة ٠٤ من العهد، وبتقديم تقريرها الدوري الرابع في حدود الفترة الزمنية التي ستحددها اللجنة.
    No obstante, en lo concerniente a la presentación de informes periódicos, la cuestión podría plantearse de manera algo diferente, dado que la obligación al respecto dimana tal vez de una declaración de sucesión. UN أما فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية فإن السؤال يمكن أن يطرح على أي حال بطريقة مختلفة قليلاً بمعنى أن الالتزام في هذا الصدد قد ينشأ عن إعلان الخلافة.
    Otra cuestión importante es la falta de una política a nivel institucional relativa a la presentación de informes a los donantes y a las actividades de evaluación. UN ويتمثل الموضوع الرئيسي الباقي في عدم وجود سياسة إدارية عامة، فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى المانحين وتقييم الأنشطة.
    Como medida excepcional, y con objeto de ayudar al Estado Parte a ponerse al día en sus obligaciones de presentación de informes en cumplimiento cabal de la Convención, el Comité invita al Estado Parte a que presente sus informes periódicos terceros y cuarto en un solo informe consolidado antes del 27 de octubre de 2007, fecha límite para la presentación del cuarto informe periódico. UN ولذلك، وكإجراء استثنائي، لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير على نحو يمتثل امتثالاً كاملاً لأحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الثالث والرابع في تقرير موحد بحلول 27 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وهو التاريخ الذي ينبغي فيه تقديم التقرير الدوري الرابع.
    El Comité contra el Terrorismo se mantendrá en contacto con los Estados interesados y sigue estando a su disposición para tratar de cualquier aspecto de la presentación de los informes que se les han solicitado, así como para prestarles la asistencia que sea necesaria. UN وستواصل لجنة مكافحة الإرهاب الاتصال بالدول المعنية، وستظل مستعدة لمناقشة أي جانب يتعلق بتقديم التقارير المطلوبة وإسداء ما قد يلزم من المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more