"يتعلق بتنفيذ توصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la aplicación de las recomendaciones
        
    • sobre la aplicación de las recomendaciones
        
    • cuanto a la aplicación de las recomendaciones
        
    • la aplicación de las recomendaciones de
        
    • de aplicar las recomendaciones
        
    • con la aplicación de las recomendaciones
        
    • respecta a la aplicación de las recomendaciones
        
    • relativo a la aplicación de las recomendaciones
        
    Hizo hincapié en la importancia del seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de política contenida en el informe. UN وأكد أهمية المتابعة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات التقرير المتصلة بالسياسات.
    Hizo hincapié en la importancia del seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de política contenida en el informe. UN وأكد أهمية المتابعة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات التقرير المتصلة بالسياسات.
    Los participantes solicitaron que la situación de la aplicación de las recomendaciones del estudio se documentara por escrito y el documento correspondiente se les distribuyera antes de la octava reunión de relatores en 2001. UN وطلب المشتركون أن تحرر وثيقة تصف الوضع فيما يتعلق بتنفيذ توصيات هذه الدراسة وأن تعمم عليهم قبل الاجتماع الثامن للمقررين في عام 2001.
    Es necesario dar amplia difusión a la información de interés y ampliar la labor de divulgación sobre la aplicación de las recomendaciones del CCT. UN وينبغي نشر المعلومات ذات الصلة على نطاق واسع والتوسع في أعمال الإرشاد فيما يتعلق بتنفيذ توصيات اللجنة العلمية والتقنية.
    94. En cuanto a la aplicación de las recomendaciones de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, la delegación explicó que Belarús no era miembro del Consejo, pero que las tendría debidamente en cuenta. UN 94- وفيما يتعلق بتنفيذ توصيات الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، أوضح الوفد أن بيلاروس ليست عضوا في المجلس.
    c) El establecimiento de un mecanismo eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones relacionadas con las auditorías. UN جيم - إنشاء آلية فعالة لتعزيز المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Respecto de la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores sobre los procesos de elaboración de presupuestos, dijo que dichas recomendaciones se habían formulado durante las auditorías realizadas en 1994-1995. UN أما فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات الميزنة، فقالت إن التوصيات قدمت أثناء مراجعة الحسابات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Respecto de la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores sobre los procesos de elaboración de presupuestos, dijo que dichas recomendaciones se habían formulado durante las auditorías realizadas en 1994-1995. UN أما فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات الميزنة، فقالت إن التوصيات قدمت أثناء مراجعة الحسابات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    De conformidad con el párrafo 8 del anexo del documento A/52/753, que la Asamblea General hizo suyo en su resolución 52/212 B, el Secretario General ha estado considerando la cuestión de cuál sería el mecanismo más eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN ٤ - وعكف اﻷمين العام، وفقا للفقرة ٨ من مرفق الوثيقة A/52/753 التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢١٢ باء، على النظر في أفعل اﻵليات لتشديد المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات.
    c) La creación de un mecanismo eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    En el informe, la Junta señala, entre otras cosas, los progresos alcanzados por diversas administraciones en la determinación del calendario de la aplicación de las recomendaciones, la indicación de los funcionarios responsables, y la instauración de mecanismos eficaces para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN وفي التقرير، علَّق المجلس، في جملة أمور، على التقدم الذي أحرزته إدارات مختلفة في تحديد الجداول الزمنية لتنفيذ التوصيات، والكشف عن الموظفين الخاضعين للمساءلة وإنشاء آليات فعالة لتعزيز الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Respecto de la aplicación de las recomendaciones contenidas en el examen de mediano plazo, las actividades emprendidas recientemente por las Naciones Unidas en cooperación con países africanos y otros países en desarrollo se han centrado sobre todo en el intercambio de inversiones y oportunidades comerciales entre África y Asia. UN 154- وفيما يتعلق بتنفيذ توصيات استعراض منتصف المدة، ركزت الأنشطة التي شرعت فيها الأمم المتحدة مؤخرا بشأن التعاون بين أفريقيا والبلدان النامية الأخرى بصفة رئيسية على فرص التجارة بين أفريقيا وآسيا.
    c) El establecimiento de un mecanismo eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    La CEPE también envió el cuestionario a todos sus Estados miembros excepto los miembros de la Unión Europea y de la Asociación Europea de Libre Intercambio, que ya habían sido incluidas en el estudio de la EUROSTAT, a fin de conocer sus opiniones sobre la aplicación de las recomendaciones de las Naciones Unidas. UN وقامت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أيضا بارسال الاستبيان الى جميع البلدان اﻷعضاء فيها باستثناء بلدان الاتحاد اﻷوروبي ورابطة التجارة الحرة اﻷوروبية التي شملتها دراسة المكتب الاحصائي للاتحادات اﻷوروبية من أجل التأكد من آرائها فيما يتعلق بتنفيذ توصيات اﻷمم المتحدة.
    En el párrafo 89 del informe de su quinto período de sesiones, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas recomienda a los organismos internacionales, entre otras cosas, realizar seminarios sobre la aplicación de las recomendaciones del Relator Especial. UN 21 - وفي الفقرة 89 من تقرير المنتدى الدائم عن دورته الخامسة، يوصى المنتدى الهيئات الدولية، في جملة أمور، بأن تعقد حلقات دراسية فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    En cuanto a la aplicación de las recomendaciones del Relator Especial, Sr. Van der Stoel, relativas al envío de observadores de los derechos humanos a la zona de las marismas, el Iraq ya rechazó terminantemente dicha propuesta puesto que, como país soberano, no puede aceptar una medida semejante que, además, constituye una amenaza flagrante contra sus instituciones y sus leyes y una violación de su soberanía. UN أما فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المقرر الخاص شتويل الخاصة بإيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى مناطق اﻷهوار، فإنه سبق للعراق أن رفض بشكل قاطع هذا المقترح الذي لا يمكن ﻷية دولة تحترم سيادتها أن توافق على تطبيقه، إذ أن مثل هذا اﻹجراء يشكل تحديا واضحا لمؤسساتها وقوانينها الوطنية وانتهاكا لسيادتها.
    La Comisión Consultiva toma nota de las observaciones de la Junta al respecto y encomia el compromiso de la dirección de aplicar las recomendaciones de la Junta. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقات المجلس في هذا الصدد، وتثني على التزام الإدارة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المجلس.
    Sin embargo, genera gran preocupación la situación de la UNESCO en relación con la aplicación de las recomendaciones del Presidente de la CAPI sobre el nivel del ajuste por lugar de destino en París. UN غير أن الحالة في اليونسكو فيما يتعلق بتنفيذ توصيات رئيس تلك اللجنة بشأن مستوى تسوية مقر العمل في باريس تثير بالغ القلق.
    8.8 En lo que respecta a la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión, la Oficina realizó un examen de la gestión y los procesos en una de sus dependencias, lo que condujo a mejoras considerables de los productos. UN 8-8 وفيما يتعلق بتنفيذ توصيات هيئات الرقابة، قام المكتب بتنفيذ استعراض للإدارة والعمليات في إحدى وحداته، مما أدى إلى تحسن كبير في الإنتاج.
    En consecuencia, la Comisión elaboró un proyecto de resolución relativo a la aplicación de las recomendaciones del Congreso, que el Consejo Económico y Social hizo suyo en su período de sesiones de 1995 y que se ha puesto a disposición de la Asamblea General. UN وبالتالي فإن اللجنة قد وضعت مشروع قرار يتعلق بتنفيذ توصيات المؤتمر، وهي التوصيات التي عرضت على الجمعية العامة. وقد تبنى المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا المشروع في دورته لعام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more