"يتعلق بحالة الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • respecta a la situación de los niños
        
    • cuanto a la situación de los niños
        
    • sobre la situación de los niños
        
    • de la situación de los niños
        
    • con la situación de los niños
        
    • respecto a la situación de los niños
        
    Por lo que respecta a la situación de los niños nacidos fuera del matrimonio, éstos no tienen derecho al apellido ni a la herencia. UN وفيما يتعلق بحالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية فلا يحق لهم حمل اسم الأسرة أو الميراث.
    En lo que respecta a la situación de los niños en los territorios palestinos ocupados, la delegación de Túnez subraya la importancia de garantizar su seguridad y bienestar y de cumplir la Convención sobre los Derechos del Niño y el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN وفيما يتعلق بحالة الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يشدد وفد تونس على أهمية ضمان أمنهم ورفاهتهم، وتطبيق اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    122. En lo que respecta a la situación de los niños con discapacidad, el Comité expresa su preocupación por la falta de una infraestructura adecuada, de personal calificado y de instituciones especializadas para tratar a estos niños. UN 123- وفيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص الهياكل الأساسية المناسبة والموظفين المؤهلين والمؤسسات المتخصصة للأطفال المعوقين.
    111. En cuanto a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros de cuidados alternativos y la falta de apoyo a los centros existentes que administran las organizaciones no gubernamentales. UN 111- وفي ما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة عدد مراكز الرعاية البديلة والافتقار إلى الدعم للمراكز القائمة التي تدعمها المنظمات غير الحكومية.
    187. En cuanto a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros de cuidados alternativos y la falta de apoyo a los centros existentes que administran las organizaciones no gubernamentales. UN 187- وفيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من بيئة الأسرة، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية عدد مراكز الرعاية البديلة، وقلة الدعم والاشراف فيما يخص المراكز القائمة التي أنشأتها منظمات غير حكومية.
    37. En Bosnia y Herzegovina, el UNICEF ha proporcionado apoyo a dos estudios nacionales sobre la situación de los niños en conflicto con la ley. UN 37- في البوسنة والهرسك، قدمت اليونيسيف دعماً لعمليتي تقييم شملتا البلد كله في ما يتعلق بحالة الأطفال المخالفين للقانون.
    215. En lo que respecta a la situación de los niños privados de medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de servicios alternativos de atención y la falta de apoyo a los existentes. UN 215- فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد غير الكافي لمرافق الرعاية البديلة ولعدم دعم المرافق القائمة.
    681. En lo que respecta a la situación de los niños con discapacidad, el Comité expresa su preocupación por la falta de una infraestructura adecuada, de personal calificado y de instituciones especializadas para tratar a estos niños. UN 681- وفيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص الهياكل الأساسية المناسبة والموظفين المؤهلين والمؤسسات المتخصصة للأطفال المعوقين.
    999. En lo que respecta a la situación de los niños privados de medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de servicios alternativos de atención y la falta de apoyo a los existentes. UN 999- فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد غير الكافي لمرافق الرعاية البديلة ولعدم دعم المرافق القائمة.
    681. En lo que respecta a la situación de los niños con discapacidad, el Comité expresa su preocupación por la falta de una infraestructura adecuada, de personal calificado y de instituciones especializadas para tratar a estos niños. UN 681- وفيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص الهياكل الأساسية المناسبة والموظفين المؤهلين والمؤسسات المتخصصة للأطفال المعوقين.
    999. En lo que respecta a la situación de los niños privados de medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de servicios alternativos de atención y la falta de apoyo a los existentes. UN 999- فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد غير الكافي لمرافق الرعاية البديلة ولعدم دعم المرافق القائمة.
    Por lo que respecta a la situación de los niños en el mundo, Marruecos lamenta la situación de los niños en los territorios ocupados de Palestina, que se ha deteriorado desde hace un año como resultado de las prácticas de Israel, que niega a estos niños sus derechos fundamentales, especialmente el derecho a la seguridad y a la educación. UN وفيما يتعلق بحالة الأطفال في العالم، فإن المغرب يأسف للحالة المزرية التي يعيشها الأطفال الفلسطينيون في الأراضي الفلسطينية المحتلة التي عرفت خلال السنة الأخيرة تدهورا لا مثيل له بسبب الممارسات الإسرائيلية التي تهضم حق هؤلاء الأطفال في العيش بأمان والاستمتاع بحقوقهم كالحق في التعليم.
    191. En lo que respecta a la situación de los niños con discapacidad, el Comité expresa su preocupación por la escasez de infraestructura, personal cualificado e instituciones especializadas, si bien celebra los esfuerzos realizados por el Estado Parte para aumentar los servicios que se prestan a los niños con discapacidades. UN 191- وفيما يتعلق بحالة الأطفال المعوّقين، تعرب اللجنة عن قلقها لقلة الهيكل الأساسي والعاملين المدربين والمؤسسات المتخصصة، وذلك مع ترحيبها بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الخدمات المقدمة للأطفال المعوقين.
    750. En lo que respecta a la situación de los niños con discapacidad, el Comité expresa su preocupación por la escasez de infraestructura, personal cualificado e instituciones especializadas, si bien celebra los esfuerzos realizados por el Estado Parte para aumentar los servicios que se prestan a los niños con discapacidades. UN 750- فيما يتعلق بحالة الأطفال المعوّقين، تعرب اللجنة عن قلقها لقلة الهياكل الأساسية والعاملين المدربين والمؤسسات المتخصصة، ولكنها ترحب بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الخدمات المقدمة للأطفال المعوقين.
    746. En cuanto a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros de cuidados alternativos y la falta de apoyo a los centros existentes que administran las organizaciones no gubernamentales. UN 746- فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها لقلة عدد مراكز الرعاية البديلة، وافتقار المراكز القائمة التي أنشأتها منظمات غير حكومية إلى الدعم والإشراف.
    746. En cuanto a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros de cuidados alternativos y la falta de apoyo a los centros existentes que administran las organizaciones no gubernamentales. UN 746- فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها لقلة عدد مراكز الرعاية البديلة، وافتقار المراكز القائمة التي أنشأتها منظمات غير حكومية إلى الدعم والإشراف.
    513. En cuanto a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros de cuidados de otro tipo y la falta de apoyo a los centros existentes que administran las organizaciones no gubernamentales. UN 513- وفي ما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة عدد مراكز الرعاية البديلة وعدم حصول المراكز الموجودة التي تدعمها المنظمات غير الحكومية على المساعدة .
    1391. En cuanto a la situación de los niños con discapacidad, el Comité sigue preocupado por las deficiencias de la infraestructura, la escasez de personal calificado, de instituciones especializadas para estos niños, y la insuficiencia de recursos, tanto financieros como humanos. UN 1391- فيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الهياكل الأساسية ومحدودية عدد الموظفين المؤهلين والمؤسسات المتخصصة في هؤلاء الأطفال، وعدم كفاية الموارد، المالية منها والبشرية.
    Acoge con agrado la intención de establecer un mecanismo de vigilancia y presentación de informes sobre la situación de los niños, y la creación de otros comités que siguen de cerca el desarrollo de los diferentes procesos de paz. UN وترحب اللجنة باعتزام الفلبين إنشاء آلية رصد وإبلاغ فيما يتعلق بحالة الأطفال وإنشاء لجان أخرى لرصد عمليات السلام المختلفة.
    Las cuestiones que preocupan en particular a la Relatora Especial respecto de la situación de los niños en la Federación de Rusia son las siguientes: UN ترد أدناه أوجه القلق التي تشعر بها المقررة الخاصة بوجه الخصوص فيما يتعلق بحالة الأطفال في الاتحاد الروسي:
    70. En relación con la situación de los niños en conflictos armados, los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño tienen obligaciones específicas. UN 70- وفيما يتعلق بحالة الأطفال في الصراع المسلح، تقع على عاتق الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل التزامات محددة.
    544. Con respecto a la situación de los niños privados de un entorno familiar, preocupa al Comité el número insuficiente de instalaciones para el cuidado de niños y la capacidad limitada de las instituciones existentes. UN 544 - فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من بيئة أسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة ومحدودية قدرة المؤسسات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more