Sin embargo, el Relator Especial les otorga credibilidad y, en consecuencia, las utiliza para incluir en su informe afirmaciones graves y falsas sobre la situación de los derechos humanos en España. | UN | ومع ذلك، يثق المقرر الخاص بهذه المعلومات، ومن ثم، يستخدمها لتضمين تقريره ادعاءات خطيرة وكاذبة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في إسبانيا. |
La parte uzbeka subraya que el informe preparado por la Federación Internacional de Helsinki para los Derechos Humanos no se ajusta a la realidad y contiene afirmaciones falsas y tendenciosas sobre la situación de los derechos humanos en Uzbekistán. | UN | ويؤكد الجانب الأوزبكي أن التقرير الذي أعده الاتحاد يجافي الواقع ويشتمل على ادعاءات زائفة ومتحيزة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في البلد. |
32. A petición del Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial y otros seis titulares de mandatos de procedimientos especiales han de presentar un informe conjunto al Consejo sobre la situación de los derechos humanos en el país. | UN | 32- بطلب من مجلس حقوق الإنسان، يتعين على المقرر الخاص وستة آخرين من أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة تقديم تقرير مشترك إلى المجلس فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في هذا البلد. |
Se recomendó que, en la planificación de sus actividades, el UNICEF tuviera en cuenta las recientes recomendaciones y conclusiones de los órganos de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en esa provincia, particularmente la de los niños de comunidades minoritarias. | UN | وقدمت توصية بأن تراعي اليونيسيف، عند التخطيط لأنشطتها، التوصيات والاستنتاجات الصادرة مؤخرا عن هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في هذا الإقليم، ولا سيما حقوق أطفال مجتمعات الأقليات. |
23. El 5 de agosto de 2013, el Grupo de Trabajo publicó un comunicado de prensa sobre la situación de los derechos humanos en la República Centroafricana. | UN | 23- في 5 آب/أغسطس 2013، أصدر الفريق العامل بياناً صحفياً يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
21. En la 58ª sesión, el 26 de abril de 2002, el Presidente, en nombre de la Comisión, formuló una declaración sobre la situación de los derechos humanos en Colombia. | UN | 21- وفي الجلسة 58 المعقودة في 26 نيسان/أبريل 2002، أدلى الرئيس، بالنيابة عن اللجنة، ببيان فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في كولومبيا. |
21. En la 58.ª sesión, el 26 de abril de 2002, el Presidente, en nombre de la Comisión, formuló una declaración sobre la situación de los derechos humanos en Colombia. | UN | 21- وفي الجلسة 58 المعقودة في 26 نيسان/أبريل 2002، أدلى الرئيس، نيابةً عن اللجنة، ببيان فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في كولومبيا. |
Teniendo en cuenta estos acontecimientos ocurridos en la esfera de los derechos humanos, la presentación de un nuevo proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en Turkmenistán no será constructiva. | UN | 9 - وفي ضوء هذه التطورات في ميدان حقوق الإنسان، فإن تقديم مشروع قرار آخر يتعلق بحالة حقوق الإنسان في تركمانستان لن يكون بناءً. |
4. Subraya la necesidad de garantizar que las resoluciones sobre la situación de los derechos humanos en un solo país se utilicen únicamente en casos de violaciones masivas de los derechos humanos relacionadas con genocidio, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad; | UN | " 4 - تشدد على الحاجة إلى كفالة ألا تستعمل القرارات الموجهة ضد بلدان بعينها فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان إلا في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والمتصلة بالإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية؛ |
" Teniendo en cuenta las declaraciones formuladas durante su primer período de sesiones sobre la situación de los derechos humanos en Palestina y otros territorios árabes ocupados, | UN | " إذ يضع في الاعتبار البيانات التي أُدلي بها أثناء دورته الأولى فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة، |
Reconociendo que las resoluciones sobre la situación de los derechos humanos en un solo país basadas en motivos políticos y tendenciosos socavan gravemente los principios de objetividad y no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos y son contraproducentes para la promoción de esos derechos, | UN | وإذ تسلم بأن القرارات ذات الدوافع السياسية والمتحيزة الموجهة ضد بلدان بعينها فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان تقوض بشدة مبدأي الموضوعية وعدم الانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان، وتفضي إلى نتائج عكسية فيما يخص قضية تعزيز حقوق الإنسان، |
24. La última decisión de la Comisión sobre este cuestión figura en la declaración sobre la situación de los derechos humanos en Colombia formulada el 22 de abril de 2005 en nombre de la Comisión por el Presidente del 61º período de sesiones. | UN | 24- يرد آخر ما قررته لجنة حقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع في البيان الذي أدلى به رئيس الدورة الحادية والستين للجنة في 22 نيسان/أبريل 2005، بالنيابة عن اللجنة، فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في كولومبيا. |
Se recomendó que, en la planificación de sus actividades, el UNICEF tuviera en cuenta las recientes recomendaciones y conclusiones de los órganos de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en esa provincia, particularmente la de los niños de comunidades minoritarias. | UN | وقُدمت توصية تدعو اليونيسيف إلى أن تُراعي، عند التخطيط لأنشطتها، التوصيات والاستنتاجات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في هذا الإقليم، لا سيما حقوق الإنسان لأطفال مجتمعات الأقليات. |
13. Solicita a la Alta Comisionada que le exponga verbalmente una actualización sobre la situación de los derechos humanos en Libia en su 16º período de sesiones, le presente un informe de seguimiento en su 17º período de sesiones y organice un diálogo interactivo sobre la situación de los derechos humanos en Libia durante el 17º período de sesiones; | UN | 13- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم إلى المجلس في دورته السادسة عشرة تقريراً شفوياً عن آخر المستجدات فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ليبيا، وأن تقدم تقرير متابعة إلى المجلس في دورته السابعة عشرة، وأن تنظم حواراً تفاعلياً بشأن حالة حقوق الإنسان في ليبيا خلال الدورة السابعة عشرة؛ |
Habiendo examinado el informe, la Comisión aprobó una resolución confidencial sobre la situación de los derechos humanos en Liberia que, por su decisión 2003/105, decidió hacer pública (ibíd., anexo). | UN | 6- وبعد أن درست اللجنة التقرير، اتخذت قراراً سرياً يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ليبيريا، وبموجب مقررها 2003/105، جعلته علنياً (المرجع نفسه، المرفق). |
Reconociendo que las resoluciones sobre la situación de los derechos humanos en un solo país basadas en motivos políticos y tendenciosos socavan gravemente los principios de objetividad y no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos y son contraproducentes para la promoción de esos derechos, | UN | " وإذ تقر بأن القرارات ذات الدوافع السياسية والمتحيزة الموجهة ضد بلدان بعينها فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان تقوض بشدة مبدأي الموضوعية وعدم الانتقائية لدى نظر مسائل حقوق الإنسان، وتفضي إلى نتائج عكسية فيما يختص بقضية تشجيع حقوق الإنسان، |
6. El Representante Permanente de la República Popular Democrática de Corea reiteró que su Gobierno no aceptaba las resoluciones aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. | UN | 6- وأكد الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من جديد أن حكومته لا تعترف بالقرارات التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
4. El CNDH indicó que había preparado cuatro informes periódicos sobre la situación de los derechos humanos en Jordania y que sus informes contenían varias propuestas para promover los derechos humanos en el Reino. | UN | 4- أفاد المركز الوطني لحقوق الإنسان بأنه قد أعدّ أربعة تقارير دورية فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأردن وأن تقاريره تتضمن عدداً من المقترحات التي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان في المملكة(6). |
El Sr. Pak Tok Hun (República Popular Democrática de Corea) desea señalar que su delegación rechaza el proyecto de resolución A/C.3/62/L.37 sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea presentado por la Unión Europea. | UN | 62 - السيد باك توك هون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إنه يعلن أن وفده يرفض مشروع القرار A/C.3/62/L.37 الذي يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي عرضه الاتحاد الأوروبي. |
5. El 1º de diciembre de 2008, en su octavo período extraordinario de sesiones sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, el Consejo invitó a siete procedimientos especiales temáticos y a la Alta Comisionada a que examinaran la situación de los derechos humanos en la región oriental18. | UN | 5- وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2008، دعا المجلس في دورته الاستثنائية الثامنة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية سبعة إجراءات خاصة مواضيعية والمفوضة السامية إلى بحث حالة حقوق الإنسان في الشرق(18). |
Lamento tener que decir que sigue habiendo muchos motivos de preocupación respecto de la situación de los derechos humanos en toda Bosnia y Herzegovina, lo que por desgracia me lleva a la conclusión de que muchas autoridades no están verdaderamente comprometidas a proteger los derechos humanos. | UN | يؤسفني أن أقول إنه ما زال يوجد الكثير من دواعي القلق فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، مما يدعوني، لﻷسف إلى استنتاج أن كثيرا من السلطات ليست ملتزمة حقا بحماية حقوق اﻹنسان. |