Reconocemos la enorme contribución que la Confederación Suiza ha aportado a las relaciones internacionales, en particular en materia de derechos humanos y cuestiones humanitarias. | UN | ونحن نقدر الإسهام الممتاز للاتحاد السويسري في العلاقات الدولية، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمسائل الإنسانية. |
También señala que el nuevo Gobierno ha manifestado su propósito de cumplir sus obligaciones internacionales y constitucionales en materia de derechos humanos. | UN | كما يوضح التقرير أن الحكومة الجديدة قد أعلنت نيتها الامتثال للالتزامات الدولية والدستورية فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas | UN | المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص |
Además, se ha agregado una dimensión sobre los derechos humanos a los programas de los institutos de formación de maestros. | UN | وقد أضيف بُعد يتعلق بحقوق الإنسان أيضا إلى المناهج الدراسية لمعاهد تدريب المعلمين. |
Así pues, existía la necesidad de estudiar qué deberes podían exigirse a las empresas en relación con los derechos humanos. | UN | وعليه، يلزم النظر في ماهية الواجبات التي ينبغي توقعها من الشركات فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
Con respecto a los derechos humanos fundamentales, quisiera señalar a la atención tres derechos esenciales. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الإنسان الأساسية، أود أن أوجه الاهتمام إلى ثلاثة حقوق رئيسية. |
Todas las organizaciones no gubernamentales destacaron la necesidad de que la policía reciba formación sobre derechos humanos. | UN | وشددت جميع المنظمات غير الحكومية على ضرورة تلقي أفراد الشرطة تدريباً فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
Continuará su lucha contra la manipulación y en favor de la cooperación internacional respecto de los derechos humanos. | UN | وذكر أن بلده سيواصل معركته ضد التحكم ومن أجل التعاون الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
Nos encontramos ahora en la era de la aplicación de los compromisos contraídos en materia de derechos humanos. | UN | إننا الآن في عصر تنفيذ تلك الالتزامات المقطوعة فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
52. Aclarar los deberes de otros actores en materia de derechos humanos. | UN | 52- توضيح مسؤوليات سائر العناصر الفاعلة فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
:: El Consejo tendrá la facultad de examinar periódicamente el cumplimiento de todas las obligaciones de todos los Estados Miembros en materia de derechos humanos | UN | :: تكون للمجلس القدرة على أن يستعرض دوريا الوفاء بجميع التـزامات الدول الأعضاء كافة فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
El planteo de preocupaciones en materia de derechos humanos tiene la virtud de someter a turbación y vergüenza. | UN | وإثارة المخاوف فيما يتعلق بحقوق الإنسان لها القدرة على إحداث الإرتباك والشعور بالخجل. |
Principios recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas | UN | المبادئ الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص |
Directrices recomendadas sobre los derechos humanos y la trata de personas | UN | المبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص |
Las próximas directrices del ACNUR sobre la trata constituirán, junto con los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas, una importante contribución a este respecto. | UN | وستُضم المبادئ التوجيهية التي ستصدرها مفوضية شؤون اللاجئين إلى المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص باعتبارها إسهاماً كبيراً في هذا الصدد. |
preparar y presentar a los comités y órganos competentes informes y respuestas a cuestionarios y memorandos en relación con los derechos humanos en Chipre. | UN | `6 ' إعداد وتقديم تقارير وردود على الاستبيانات والمذكرات إلى الهيئات واللجان المختصة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في قبرص. |
:: Las funciones y el papel de los militares que se encargan de las operaciones de mantenimiento de la paz en relación con los derechos humanos | UN | :: وظائف وأدوار حفظة السلام العسكريين فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
Elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las empresas transnacionales y otras empresas con respecto a los derechos humanos | UN | إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
Elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las empresas transnacionales y otras empresas con respecto a los derechos humanos | UN | إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
:: Adopción y cursillo de puesta en marcha de un plan de acción nacional sobre derechos humanos | UN | :: عقد حلقة عمل استهلالية واعتماد خطة عمل وطنية فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
La sociedad belga no tiene la pretensión de ser perfecta y la situación respecto de los derechos humanos podría, ciertamente, mejorarse. | UN | ولا يدعي المجتمع البلجيكي أنه معصوم من الخطأ، ولا شك في أنه يمكن تحسين الوضع فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
Principios recomendados por lo que respecta a los derechos humanos y la trata de personas | UN | مبادئ موصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان وبالاتجار بالبشر |
En la actualidad el Ministerio de Justicia está adoptando disposiciones para publicar un nuevo manual relativo a los derechos humanos. | UN | وتسعى وزارة العدل حالياً إلى إصدار كتيب جديد يتعلق بحقوق الإنسان. |
Está llegando a los límites de su capacidad de hacer concesiones sobre la cuestión, y es menester que los futuros textos se racionalicen y guarden más relación con el programa de derechos humanos de la Tercera Comisión. | UN | وأن الاتحاد بلغ الحد الأقصى لقدرته على تقديم التنازلات بشأن هذه المسألة، وأنه يجب أن يجري تبسيط النصوص في المستقبل وجعلها أكثر اتصالا بجدول أعمال اللجنة الثالثة فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
Eso significa que, en lo que se refiere a los derechos humanos y las libertades fundamentales, los instrumentos internacionales de derechos humanos tienen precedencia sobre la legislación ordinaria y constituyen instrumentos de interpretación de las disposiciones de derechos humanos de la Constitución, que es la ley suprema del país. | UN | ويعني هذا أن الصكوك الدولية، فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، أعلى مرتبة من التشريعات العادية وأنها صكوك تفسيرية للأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في الدستور، وهو القانون الأعلى في البلد. |
En relación con cada proyecto de ley referente a los derechos humanos, tienen la posibilidad de hacer comentarios y, así, influir en la forma que tomará la ley. | UN | فهي تحظى بإمكانية تقديم تعليقات على كل مشروع قانون يتعلق بحقوق الإنسان وبالتالي التأثير على صيغة التشريع. |
Conducta de las fuerzas de seguridad en lo que atañe a los derechos humanos | UN | ألف - سلوك قوات الأمن فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
103. En lo tocante a los derechos humanos en las cárceles, la delegación destacó que se habían puesto en marcha varias iniciativas para hacer frente al hacinamiento en las cárceles. | UN | 103- وفيما يتعلق بحقوق الإنسان في السجون، شدد الوفد على أن عدة مبادرات اتُّخِذت لمواجهة مشكل اكتظاظ السجون. |
Sus tareas más importantes, según sus estatutos, son promover la información, la documentación y la educación relacionadas con los derechos humanos. | UN | وأهم واجباته، وفقا لقانونه الأساسي، تعزيز المعلومات والتوثيق والتثقيف فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
La Asamblea Conjunta reafirmó también su apoyo a las medidas adoptadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas para resolver la situación relativa a los derechos humanos y el derecho a la libre determinación. | UN | وتؤكد الجمعية المشتركة أيضا دعمها لﻹجراء الذي اتخذ تحت إشراف اﻷمم المتحدة ﻹيجاد حل للوضع، فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان وحق تقرير المصير. |