"يتعلق بمركزها" - Translation from Arabic to Spanish

    • relación con su condición
        
    • respecta a su estatuto
        
    • respecto a su condición
        
    • relativa a su estatuto
        
    • relación con su estatuto
        
    Al declararse propietaria de las armas nucleares, Ucrania viola las obligaciones internacionales que ha contraído en relación con su condición de país desnuclearizado, lanza el reto más descarado al orden jurídico internacional e implanta el nihilismo jurídico en las relaciones internacionales. UN فأوكرانيا إذ تعلن نفسها دولة حائزة لﻷسلحة النووية إنما تنتهك الالتزامات الدولية التي تعهدت بها فيما يتعلق بمركزها كدولة لا نووية وهي بذلك تتحدى النظام القانوني الدولي وتبذر بذور الفوضى القانونية في العلاقات الدولية.
    La vigilancia del cumplimiento de la presente Ley y de los compromisos internacionales contraídos por Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares se confiará a la autoridad administrativa central encargada de las relaciones exteriores. UN 6-3 توكل إلى السلطة الإدارية المركزية المسؤولة عن العلاقات الخارجية مهمة رصد الامتثال لهذا القانون والالتزامات الدولية التي تعهدت بها منغوليا فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    6.3 La vigilancia del cumplimiento de la presente Ley y de los compromisos internacionales contraídos por Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares se confiará a la autoridad administrativa central encargada de las relaciones exteriores. UN 6-3 توكل إلى السلطة الإدارية المركزية المسؤولة عن العلاقات الخارجية مهمة رصد الامتثال لهذا القانون والالتزامات الدولية التي تعهدت منغوليا باحترامها فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    s) Los participantes reiteraron la necesidad de enviar misiones visitadoras periódicas a los territorios no autónomos para evaluar su situación y determinar los deseos y aspiraciones de sus respectivos pueblos en lo que respecta a su estatuto futuro; UN )ق( أكد المشاركون من جديد ضرورة إيفاد بعثات زائرة دورية إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بهدف تقييم الحالة في هذه اﻷقاليم والتثبت من رغبات ومطامح شعوبها فيما يتعلق بمركزها في المستقبل؛
    Expresando su convicción de que los referéndums y otras formas de consulta popular sobre la situación futura de los territorios no autónomos son un medio apropiado de averiguar los deseos de los pueblos de dichos territorios con respecto a su condición política futura, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن حالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لتأكيد رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بمركزها السياسي في المستقبل،
    La práctica de la Naciones Unidas, los organismos especializados y el OIEA relativa a su estatuto, privilegios e inmunidades (A/CN.4/L.118 y Add.1 y 2; Anuario de la CDI, 1967) UN ممارسات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بمركزها وامتيازاتها وحصاناتها (A.CN.4L.118 و Add.1 و 2؛ حولية لجنة القانون الدولي لعام 1967)
    En la sección II del presente documento de trabajo se reseñan los acontecimientos ocurridos recientemente en Samoa Americana en relación con su estatuto político futuro. UN 52 - يوضح القسم الثاني من ورقة العمل هذه التطورات الأخيرة في ساموا الأمريكية في ما يتعلق بمركزها السياسي مستقبلاً.
    - De conformidad con el artículo 6.3 de la Ley, el Ministerio de Relaciones Exteriores se encarga de vigilar el cumplimiento de la Ley y de los compromisos internacionales contraídos por Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares. UN - وبموجب المادة 6-3 من القانون، فإن وزارة الخارجية مكلفة بمهمة رصد الامتثال لهذا القانون والالتزامات الدولية التي قطعتها منغوليا فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    6.3 La vigilancia del cumplimiento de la presente Ley y de los compromisos internacionales contraídos por Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares se confiará a la autoridad administrativa central encargada de las relaciones exteriores. UN 6-3 تخوّل السلطة الإدارية المركزية المسؤولة عن العلاقات الخارجية مهمة رصد الامتثال لهذا القانون والوفاء بالالتزامات الدولية التي تعهدت منغوليا باحترامها فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Teniendo presente la declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares sobre las garantías de seguridad para Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares, hecha como contribución a la aplicación de la resolución 53/77 D, así como su compromiso con Mongolia de cooperar en la aplicación de la resolución, de conformidad con los principios de la Carta, UN وإذ تضع في اعتبارها البيان المشترك الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى منغوليا فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية() بوصفه إسهاما في تنفيذ القرار 53/77 دال، وكذلك التزام تلك الدول تجاه منغوليا بأن تتعاون على تنفيذ القرار وفقا لمبادئ الميثاق،
    Teniendo presente la declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares sobre las garantías de seguridad para Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares, hecha como contribución a la aplicación de la resolución 53/77 D, así como su compromiso con Mongolia de cooperar en la aplicación de la resolución, de conformidad con los principios de la Carta, UN وإذ تضع في اعتبارها البيان المشترك الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى منغوليا فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية() بوصفه إسهاما في تنفيذ القرار 53/77 دال، وكذلك التزام تلك الدول تجاه منغوليا بأن تتعاون على تنفيذ القرار وفقا لمبادئ الميثاق،
    Teniendo presente la declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares sobre las garantías de seguridad para Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares, hecha como contribución a la aplicación de la resolución 53/77 D, así como su compromiso con Mongolia de cooperar en la aplicación de la resolución, de conformidad con los principios de la Carta, UN وإذ تضع في اعتبارها البيان المشترك الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى منغوليا فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية()، بوصفه إسهاما في تنفيذ القرار 53/77 دال، والتزام تلك الدول تجاه منغوليا بأن تتعاون على تنفيذ القرار وفقا لمبادئ الميثاق،
    Teniendo presente la declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares sobre las garantías de seguridad para Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares, hecha como contribución a la aplicación de la resolución 53/77 D, así como su compromiso con Mongolia de cooperar en la aplicación de la resolución, de conformidad con los principios de la Carta, UN وإذ تضع في اعتبارها البيان المشترك الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى منغوليا فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية()، بوصفه إسهاما في تنفيذ القرار 53/77 دال، والتزام تلك الدول تجاه منغوليا بأن تتعاون على تنفيذ القرار وفقا لمبادئ الميثاق،
    Teniendo presente la declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares sobre las garantías de seguridad para Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares, hecha como contribución a la aplicación de la resolución 53/77 D, así como su compromiso con Mongolia de cooperar en la aplicación de la resolución, de conformidad con los principios de la Carta, UN وإذ تضع في اعتبارها البيان المشترك الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى منغوليا فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية()، بوصفه إسهاما في تنفيذ القرار 53/77 دال، والتزام تلك الدول تجاه منغوليا بأن تتعاون على تنفيذ القرار وفقا لمبادئ الميثاق،
    Teniendo presente la declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares sobre las garantías de seguridad para Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares, hecha como contribución a la aplicación de la resolución 53/77 D, así como su compromiso con Mongolia de cooperar en la aplicación de la resolución, de conformidad con los principios de la Carta, UN وإذ تضع في اعتبارها البيان المشترك الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى منغوليا فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية()، بوصفه إسهاما في تنفيذ القرار 53/77 دال، والتزام تلك الدول تجاه منغوليا بأن تتعاون على تنفيذ القرار وفقا لمبادئ الميثاق،
    Teniendo presente la declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares sobre garantías de seguridad para Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares, hecha como contribución a la aplicación de la resolución 53/77 D, así como su compromiso con Mongolia de cooperar en la aplicación de la resolución, de conformidad con los principios de la Carta, UN وإذ تضع في اعتبارها البيان المشترك الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى منغوليا فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية() بوصفه إسهاما في تنفيذ القرار 53/77 دال، فضلا عن التزام تلك الدول تجاه منغوليا بأن تتعاون على تنفيذ القرار وفقا لمبادئ الميثاق،
    Teniendo presente la declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares sobre garantías de seguridad para Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares, hecha como contribución a la aplicación de la resolución 53/77 D, así como su compromiso con Mongolia de cooperar en la aplicación de la resolución, de conformidad con los principios de la Carta, UN وإذ تضع في اعتبارها البيان المشترك الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى منغوليا فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية() بوصفه إسهاما في تنفيذ القرار 53/77 دال، فضلا عن التزام تلك الدول تجاه منغوليا بأن تتعاون على تنفيذ القرار وفقا لمبادئ الميثاق،
    Teniendo presente la declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares sobre las garantías de seguridad para Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares, hecha como contribución a la aplicación de la resolución 53/77 D, así como su compromiso con Mongolia de cooperar en la aplicación de la resolución, de conformidad con los principios de la Carta, UN وإذ تضع في اعتبارها البيان المشترك الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى منغوليا فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية() بوصفه إسهاما في تنفيذ القرار 53/77 دال، فضلا عن التزام تلك الدول تجاه منغوليا بأن تتعاون على تنفيذ القرار وفقا لمبادئ الميثاق،
    s) Los participantes reiteraron la necesidad de enviar misiones visitadoras periódicas a los territorios no autónomos para evaluar su situación y determinar los deseos y aspiraciones de sus respectivos pueblos en lo que respecta a su estatuto futuro; UN (ق) أكد المشاركون من جديد ضرورة إيفاد بعثات زائرة دورية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بهدف تقييم الحالة في هذه الأقاليم والتثبت من رغبات ومطامح شعوبها فيما يتعلق بمركزها في المستقبل؛
    24) Los participantes reiteraron la necesidad de enviar misiones visitadoras periódicas a los territorios no autónomos para evaluar su situación y determinar los deseos y aspiraciones de sus respectivos pueblos en lo que respecta a su estatuto futuro. UN (24) أكد المشاركون على ضرورة إيفاد بعثات زائرة دورية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بهدف تقييم الحالة في هذه الأقاليم، والتثبت من رغبات وطموحات الشعوب هناك فيما يتعلق بمركزها في المستقبل.
    Expresando su convicción de que los referéndums y otras formas de consulta popular sobre la situación futura de los territorios no autónomos son un medio apropiado de averiguar los deseos de los pueblos de dichos territorios con respecto a su condición política futura, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن حالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لتأكيد رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بمركزها السياسي في المستقبل،
    a) La práctica de la Naciones Unidas, los organismos especializados y el OIEA relativa a su estatuto, privilegios e inmunidades (A.CN.4/L.118 y Add.1 y 2; Anuario de la CDI, 1967); UN (أ) ممارسات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بمركزها وامتيازاتها وحصاناتها (A.CN.4L.118 و Add.1 و 2؛ حولية لجنة القانون الدولي لعام 1967)؛
    En la sección II del presente documento de trabajo se reseñan los acontecimientos ocurridos recientemente en Samoa Americana en relación con su estatuto político futuro. UN 50 - يوضح القسم الثاني من ورقة العمل هذه التطورات الأخيرة في ساموا الأمريكية في ما يتعلق بمركزها السياسي مستقبلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more