"يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados Partes estudiarán la posibilidad de
        
    • los Estados partes considerarán la
        
    • los Estados Partes considerarán el
        
    2. los Estados Partes estudiarán la posibilidad de celebrar acuerdos o entendimientos bilaterales o regionales destinados a: UN ٢- يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو تفاهمات ثنائية أو اقليمية تستهدف ما يلي:
    Con ese fin, los Estados Partes estudiarán la posibilidad de establecer dependencias de información financiera que sirvan como centros nacionales de reunión, análisis y difusión de información relativa a posibles actividades de blanqueo de dinero y otros delitos financieros. UN ولهذه الغاية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل كمراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات عما يحتمل وقوعه من جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية .
    A tal fin, los Estados Partes estudiarán la posibilidad de establecer dependencias de información financiera que sirvan de centros nacionales de reunión, análisis y difusión de información sobre posibles actividades de blanqueo de dinero y otros delitos financieros. UN ولهذه الغاية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل كمراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات عما يحتمل وقوعه من جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية .
    A tal fin, los Estados Partes estudiarán la posibilidad de establecer dependencias de información financiera que sirvan de centros nacionales de reunión, análisis y difusión de información sobre posibles actividades de blanqueo de dinero y otros delitos financieros. UN ولهذه الغاية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل كمراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات عما يحتمل وقوعه من جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية .
    2. los Estados partes considerarán la posibilidad de aplicar medidas viables para detectar y vigilar el movimiento transfronterizo de efectivo y de títulos negociables pertinentes, con sujeción a salvaguardias que garanticen la debida utilización de la información y sin restringir en modo alguno la circulación de capitales lícitos. UN 2 - يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في تنفيذ تدابير مجدية لكشف ورصد حركة النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر حدودها، رهنا بوجود ضمانات تكفل حسن استخدام المعلومات ودون إعاقة حركة رأس المال المشروع بأي صورة من الصور.
    2. los Estados Partes considerarán el establecimiento de un banco común de datos sobre la delincuencia transnacional organizada, incluida la información reunida acerca de las actividades de grupos criminales, sus miembros y las personas convictasVéase el párrafo 3 del artículo 12 del proyecto de Convención marco de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada que figura en el anexo III supra. UN " ٢ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في إنشاء مصرف بيانات مشترك خاص بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، يضم المعلومات المجمعة عن أنشطة الجماعات اﻹجرامية وأعضائها وعن اﻷشخاص ذوي السوابق)١٠٦(.
    2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 19 de la Convención, los Estados Partes estudiarán la posibilidad de intensificar la cooperación entre los organismos de control fronterizo, entre otras cosas, estableciendo y manteniendo conductos de comunicación directos. UN ٢- دون اخلال بالمادة ٩١ من الاتفاقية، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في تكثيف التعاون بين أجهزة مراقبة الحدود، بوسائل منها اقامة وصون قنوات اتصال مباشر فيما بينها.
    Con ese fin, los Estados Partes estudiarán la posibilidad de establecer dependencias de información financiera que sirvan como centros nacionales de reunión, análisis y difusión de información relativa a posibles actividades de blanqueo de dinero y otros delitos financieros. UN ولهذه الغاية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل كمراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات المتعلقة بجرائم غسل اﻷموال وسائر الجرائم المالية المحتملة .
    4. Los Estados Partes estudiarán la posibilidad de: UN ٤ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في :
    2. Sin perjuicio del artículo 19 de la Convención, los Estados Partes estudiarán la posibilidad de intensificar la cooperación entre los organismos de control fronterizo, entre otras cosas, estableciendo y manteniendo conductos de comunicación directos. UN ٢ - دون المساس بالمادة ٩١ من الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في تكثيف التعاون بين أجهزة مراقبة الحدود ، بوسائل منها اقامة وصون قنوات اتصال مباشر فيما بينها .
    2. Sin perjuicio del artículo 19 de la Convención, los Estados Partes estudiarán la posibilidad de intensificar la cooperación entre los organismos de control fronterizo, entre otras cosas, estableciendo y manteniendo conductos de comunicación directos. UN ٢ - دون المساس بالمادة ٩١ من الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في تكثيف التعاون بين أجهزة مراقبة الحدود ، بوسائل منها اقامة وصون قنوات اتصال مباشر فيما بينها .
    2.Sin perjuicio del artículo 19 de la Convención, los Estados Partes estudiarán la posibilidad de intensificar la cooperación entre los organismos de control fronterizo, entre otras cosas, estableciendo y manteniendo conductos de comunicación directos. UN ٢ - دون المساس بالمادة ٩١ من الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في تكثيف التعاون بين أجهزة مراقبة الحدود ، بوسائل منها اقامة وصون قنوات اتصال مباشر فيما بينها .
    3. los Estados Partes estudiarán la posibilidad de concertar arreglos con otros Estados para la reubicación de las personas descritas en el párrafo 1 del presente artículo. UN ٣ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في عقد ترتيبات مع دول أخرى بشأن نقل أماكن اقامة اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ من هذه المادة .
    3. los Estados Partes estudiarán la posibilidad de aplicar medidas viables para detectar y vigilar el movimiento transfronterizo de efectivo y de títulos negociables pertinentes, con sujeción a salvaguardias que garanticen la debida utilización de la información y sin restringir en modo alguno la libertad de circulación de capitales lícitos. UN ٣- يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في تنفيذ تدابير مجدية لكشف ورصد حركة النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر حدودها ، رهنا بوجود ضمانات تكفل حسن استخدام المعلومات ودون اعاقة حرية حركة رأس المال المشروعة بأي صورة من الصور .
    3. los Estados Partes estudiarán la posibilidad de concertar arreglos con otros Estados para la reubicación de las personas descritas en el párrafo 1 del presente artículo. UN ٣- يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في عقد ترتيبات مع دول أخرى بشأن نقل أماكن اقامة اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ من هذه المادة .
    3. los Estados Partes estudiarán la posibilidad de aplicar medidas viables para detectar y vigilar el movimiento transfronterizo de efectivo y de los títulos negociables pertinentes, con sujeción a salvaguardias para velar por la utilización correcta de la información y sin restringir en modo alguno la libertad de circulación de capitales lícitos. UN ٣ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في تنفيذ تدابير مجدية لكشف ورصد حركة النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر حدودها ، رهنا بوجود ضمانات تكفل حسن استخدام المعلومات ودون اعاقة حرية حركة رأس المال المشروعة بأي صورة من الصور .
    Así pues, los Estados partes considerarán la posibilidad de regularizar la situación de esas personas en cada caso concreto, de conformidad con la legislación nacional y los acuerdos bilaterales o multilaterales aplicables, teniendo en cuenta las circunstancias de su entrada, la duración de su estancia y otras consideraciones pertinentes, en particular las relacionadas con su situación familiar (art. 69, párr. 2). UN ومن ثم، يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في إمكانية تسوية وضع هؤلاء الأشخاص، في كل حالة على حدة، وفقاً للتشريع الوطني المعمول به وللاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف، مع مراعاة ظروف دخولهم، ومدة إقامتهم، والاعتبارات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما الاعتبارات المتصلة بحالتهم الأسرية (الفقرة 2 من المادة 69).
    2. los Estados Partes considerarán el establecimiento de un banco común de datos sobre la delincuencia transnacional organizada, incluida la información reunida acerca de las actividades de grupos criminales, sus miembros y las personas condenadasPárrafo 3 del artículo 12 del Proyecto de Convención marco de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada que figura en el anexo III supra. UN ٢ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في إنشاء مصرف بيانات مشترك خاص بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، يضم المعلومات المجمعة عن أنشطة الجماعات اﻹجرامية وأعضائها وعن اﻷشخاص ذوي السوابق)٦٢(. )٦١( التوصيتان ٣١ و ٣٤ الصادرتان عن فريق كبار الخبراء. )٦٢( انظر مشروع اتفاقية اﻷمــم المتحــدة اﻹطاريــة لمكافحة الجريمة المنظمة، المادة ١٢، الفقرة ٣، الوارد في المرفق الثالث أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more