"يتعين على كل دولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada Estado
        
    • todo Estado
        
    • cada uno de los Estados
        
    • requiere que los Estados
        
    • que todos los Estados
        
    • todos los Estados deben
        
    Del mismo modo, cada Estado Parte considerará la posibilidad de tipificar como delito otras formas de corrupción. UN وبالمثل، يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في تجريم أشكال الفساد الأخرى جنائيا.
    cada Estado Parte adoptará, con los medios de que disponga, las medidas que se requieran para: UN يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير، في حدود الوسائل المتاحة، لضمان ما يلي:
    1. cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas o de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito las siguientes conductas, cuando se cometan intencionalmente: UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم السلوك التالي، عند ارتكابه عمدا:
    En esas circunstancias, todo Estado debería encarar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales como una responsabilidad colectiva. UN وفي مثل هذه الظروف، يتعين على كل دولة أن تعتبر صون السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية جماعية.
    cada uno de los Estados Partes velará por mantener durante un plazo no inferior a diez años la información relativa a armas de fuego necesaria para localizar e identificar las armas de fuego que hayan sido objeto de fabricación y tráfico ilícitos y para prevenir y detectar tales actividades. UN " يتعين على كل دولة طرف أن تكفل الاحتفظ لمدة لا تقل على عشرة أعوام بالمعلومات التي تتعلق باﻷسلحة النارية والتي تكون لازمة لتعقب وكشف ما هو مصرح ومتجر به منها بصورة غير مشروعة ولمنع وكشف هذه اﻷنشطة.
    1. cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas o de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito las siguientes conductas, cuando se cometan intencionalmente: UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم السلوك التالي، عند ارتكابه عمدا:
    Para proteger a la población de los cuatro crímenes más graves, cada Estado debe apostar por la buena gobernanza y el estado de derecho. UN وبغية توفير الحماية من الجرائم الأربع الأشد خطرا، يتعين على كل دولة أن تمارس الحكم الرشيد وحكم القانون.
    cada Estado debe tener en cuenta las realidades de sus propias circunstancias. UN إذ يتعين على كل دولة أن تأخذ واقع ظروفها الخاصة في الاعتبار.
    Tras la firma, cada Estado debe ratificar el tratado con arreglo a sus propios procedimientos de ratificación. UN وبعد التوقيع، يتعين على كل دولة أن تصدق على المعاهدة وفقا لإجراءات التصديق الخاصة بها.
    Si bien cada Estado Miembro debe proteger sus objetivos e intereses nacionales, este enfoque requiere la inclusión de un reconocimiento de los intereses más amplios de las Naciones Unidas y de los Miembros en general. UN وبينما يتعين على كل دولة عضو أن تحمي أهدافها ومصالحها الوطنية، فإن هذا النهج ينبغي أن يتضمن تقديرا للمصالح اﻷعم لﻷمم المتحدة ولمجموع أعضائها بشكل عام.
    El Gobierno de Viet Nam ha adoptado una actitud seria con respecto a los derechos humanos, y está consciente de que cada Estado debe promover y proteger los derechos humanos de sus ciudadanos mediante políticas y medidas concretas. UN ٢١ - واسترسلت تقول إن حكومة فييت نام تولي اهتماما جديا لحقوق اﻹنسان وتدرك أنه يتعين على كل دولة أن تقوم بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لمواطنيها عن طريق اتخاذ سياسات وتدابير محددة.
    El hecho de hacer valer ese derecho constituye una clara invitación a los demás Estados para adquirir armas nucleares con el mismo pretexto, dado que por su naturaleza a cada Estado le resulta vital proteger su seguridad nacional. UN وهذا الادعاء يمثل دعوة واضحة للدول اﻷخرى لكي تسعى إلى حيازة اﻷسلحة النووية متذرعة بالذريعة نفسها، إذ يتعين على كل دولة بطبيعة الحال أن تحمي أمنها القومي الحيوي.
    “1. En los casos en que proceda y en la medida en que lo permita su derecho interno, cada Estado Parte: UN " ١ - في الحالات المناسبة وبالقدر الذي تتيحه القوانين الداخلية ، يتعين على كل دولة طرف ما يلي :
    “1. En los casos en que proceda y en la medida en que lo permita su derecho interno, cada Estado Parte: UN " ١ - في الحالات المناسبة وبالقدر الذي تتيحه القوانين الداخلية ، يتعين على كل دولة طرف ما يلي :
    6. Para los fines del presente artículo y del artículo 13 de la presente Convención, cada Estado Parte facultará a sus tribunales u otras autoridades competentes para ordenar la presentación o la incautación de documentos bancarios, financieros o comerciales. UN 6- لأغراض هذه المادة والمادة 13 من هذه الاتفاقية، يتعين على كل دولة طرف أن تخول محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى أن تأمر بتقديم السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو بالتحفظ عليها.
    cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se cometan intencionalmente: UN يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية جنائيا، عندما ترتكب عمدا:
    2. cada Estado Parte adoptará asimismo las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito: UN 2- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد أيضا ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية:
    5. cada Estado Parte se esforzará por prever la seguridad física de las víctimas de la trata de personas mientras se encuentren en su territorio. UN 5- يتعين على كل دولة طرف أن تسعى الى توفير السلامة الجسدية لضحايا الاتجار بالأشخاص أثناء وجودهم داخل اقليمها.
    Declaró que todo Estado que conservara la pena de muerte tenía que ser capaz de garantizar al menos un juicio imparcial y la ausencia de discriminación en la imposición de dicha pena. UN وذكرت السيدة هامبسون أنه يتعين على كل دولة تحتفظ بعقوبة الإعدام أن تكون قادرة على الأقل على ضمان محاكمة عادلة خالية من التمييز في فرض عقوبة الإعدام.
    18. Como antes se dijo, todos y cada uno de los Estados Partes en la Convención tienen que enviar información sobre las medidas de fomento de la confianza todos y cada uno de los años, aunque sólo sea para señalar que no tiene nada o nada nuevo que declarar. UN 18- كما لوحظ أعلاه، يتعين على كل دولة طرف في الاتفاقية أن تقدم بياناً عن تدابير بناء الثقة كل عام، حتى وإن كانت تعلن فيه أنه ليس لديها شيء يستوجب الإعلان عنه أو أنه لا جديد يستوجب الإعلان عنه.
    1.8 La aplicación efectiva del párrafo 2 de la resolución requiere que los Estados Miembros cuenten, entre otras cosas, con estructuras de policía, inteligencia y de otro tipo eficaces, así como con disposiciones legales adecuadas para identificar, vigilar y detener a las personas involucradas en actividades terroristas y a las que presten apoyo a estas actividades, con miras a ponerlas a disposición de la justicia. UN 1-8 يتعين على كل دولة عضو، من أجل التطبيق الفعال للفقرة 2 من القرار، في جملة أمور، أن يكون لديها أجهزة شرطة واستخبارات و/أو غيرها من الهياكل الفعالة فضلا عن أحكام قانونية ملائمة من أجل الكشف عن الضالعين في أنشطة إرهابية ورصدهم وإلقاء القبض عليهم، فضلا عن أولئك الداعمين للأنشطة الإرهابية، بغية تقديم هؤلاء الأشخاص للعدالة.
    El Pakistán también considera que todos los Estados deben cumplir las obligaciones que les impongan los tratados en que sean partes. UN كما تؤمن باكستان بأنه يتعين على كل دولة أن تفي بالتزاماتها المقررة بموجب المعاهدات التي تكون طرفا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more