"يتقدم بالشكر" - Translation from Arabic to Spanish

    • dar las gracias
        
    • expresar su agradecimiento
        
    • da las gracias
        
    • expresa también su agradecimiento
        
    • agradece
        
    • manifiesta su agradecimiento a
        
    • agradecer a
        
    • agradeciera
        
    • expresar su reconocimiento
        
    A este respecto el PNUD desea dar las gracias a la Junta por los esfuerzos que ha desplegado para ayudarlo. UN وفي هذا الصدد، فإنه يود أن يتقدم بالشكر إلى مجلس مراجعي الحسابات على الجهود التي بذلها لمساعدته.
    Mi delegación desea dar las gracias al Magistrado Gilbert Guillaume por su informe en el que se describe la actual situación de la Corte Internacional de Justicia. UN ويود وفدي أن يتقدم بالشكر إلى القاضي جيلبير غييوم على تقريره الذي يصف الحالة الراهنة لمحكمة العدل الدولية.
    Por último, mi delegación quiere dar las gracias a todos los que, con paciencia y persistencia, trabajan para devolver la paz a Palestina, tierra de paz. UN وأخيراً، يود وفدي أن يتقدم بالشكر لكل من يعملون جاهدين في صبر وإصرار على إعادة السلام إلى فلسطين، أرض السلام.
    El Grupo desea expresar su agradecimiento por el magnífico apoyo que recibió del personal de la Secretaría, y expresa su agradecimiento al Director del Centro de Asuntos de Desarme, Sr. Prvoslav Davinic. UN ويود الفريق أن يعرب عن تقديره لما تلقاه من دعم ممتاز من موظفي اﻷمانة العامة. وهو يتقدم بالشكر إلى مدير مركز شوؤن نزع السلاح، السيد برفوسلاف دافينيتش.
    La delegación del Congo da las gracias a todos sus colaboradores y, principalmente, al ACNUR, que sigue esforzándose por encontrar una solución a la situación de las personas desplazadas en el Congo. UN ووفد الكونغو يتقدم بالشكر إلى جميع شركائه، وخاصة المفوضية، التي لا تزال تعمل على إيجاد حلٍّ لمصير المشردين بالكونغو.
    expresa también su agradecimiento al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Jayantha Dhanapala, y manifiesta especial reconocimiento al Sr. Francesc Claret, quien se desempeñó como Secretario del Grupo. UN وهو يتقدم بالشكر إلى وكيل اﻷمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد جايانثا دانابالا. كما يعرب عن تقديره بصفة خاصة للسيد فرانسس كلاريت الذي عمل أمينا للفريق.
    En particular, expresa su reconocimiento al Dr. Bamory Konate, quien lo acompañó durante todo el proceso de evacuación de Bujumbura a Ginebra. Asimismo, agradece los amables mensajes recibidos después del accidente, tanto en Burundi como en Ginebra. UN ويعرب عن امتنانه الخاص للدكتور باموري كونات الذي رافقه طوال عملية اﻹجلاء من بوجمبورا الى جنيف، كما يتقدم بالشكر لكل الذين بعثوا إليه برسائل تعاطف عقب الحادث، لدى وجوده في بوروندي وجنيف.
    manifiesta su agradecimiento a la República de Túnez por su iniciativa de que hacer una donación económica al Fondo; UN 2 - يتقدم بالشكر للجمهورية التونسية على مبادرتها بالتبرع بمبلغ مالي لفائدة الصندوق.
    Mi delegación quiere dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en las negociaciones sobre el proyecto de resolución. UN ويود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر لجميع الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار.
    Para concluir, mi delegación desea dar las gracias a las Naciones Unidas y sus organismos y órganos especializados por la importante contribución que han aportado a la consolidación de la democracia en Suriname. UN وختاما، يود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر لﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة على الاسهامات الضخمة التي اضطلعت بها من أجل دعم الديمقراطية في سورينام.
    Asimismo, desearía dar las gracias a todos los gobiernos que han contribuido económicamente a este proyecto, y en particular al Gobierno de Suecia, que le ha proporcionado recursos de oficina durante toda la campaña. UN ويود أيضا أن يتقدم بالشكر لكل الحكومات التي أسهمت ماليا في هذا المشروع، بما فيها الحكومة السويدية، التي وفرت له التسهيلات المكتبية طوال فترة تنفيذه.
    Para comenzar quiero dar las gracias al Secretario General por su iniciativa constructiva, su participación en este importante período de sesiones y la útil información que suministró. UN ويود في البداية أن يتقدم بالشكر للسيد الأمين العام على مبادرته البناءة، وحضوره ومشاركته في هذه الجلسة الهامة وما قدمه لنا من معلومات مفيدة.
    En esta ocasión, mi delegación desea dar las gracias a los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo, el Sr. Osei, de Ghana, y la Sra. Martinic, de la Argentina, por los esfuerzos que han realizado en la preparación de los documentos de trabajo relativos a los dos temas objeto de debate. UN ويود وفدي بهذه المناسبة أن يتقدم بالشكر إلى رئيسي فريقي العمل، السيد أوسي من غانا والسيدة غابرييلا مارتينيك من الأرجنتين لجهودهما في تقديم ورقتي العمل المتعلقتين بالبندين المشار إليها آنفا.
    La Alianza de los Estados Insulares Pequeños desea dar las gracias a los coordinadores por la excelente manera en que dirigieron las negociaciones relativas a los dos proyectos de resolución que estamos examinando. UN ويود تحالف الدول الجزرية الصغيرة أن يتقدم بالشكر إلى المنسقـَـيـْـن على الطريقة الممتازة التي أدارا بها المفاوضات بشأن مشروعـَـي القرارين المعروضين علينا.
    En este sentido, la delegación de mi país desea dar las gracias a sus asociados bilaterales y multilaterales, en particular al UNICEF, por el apoyo que le han prestado. UN وهنا، يود وفد بلادي أن يتقدم بالشكر إلى شركائه الثنائيين والمتعددين، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، على ما قدموه من دعم.
    La UNCTAD desea expresar su agradecimiento a las organizaciones profesionales que han permitido la inclusión de parte de sus planes de estudios. UN ويود اﻷونكتاد أن يتقدم بالشكر لهذه المنظمات المهنية التي سمحت بأن يشمل المنهج الدراسي أجزاء من مناهجها.
    Por último, mi delegación quiere expresar su agradecimiento a la delegación de Malta por sus esfuerzos encomiables para lograr a un consenso. UN وختاما، يود وفدي أن يتقدم بالشكر لوفد مالطة على الجهود الكبيرة التي بذلها حتى نصل إلى توافق الآراء.
    La UNCTAD desea expresar su agradecimiento a las organizaciones profesionales que permitieron la inclusión de parte de sus planes de estudios. UN ويود الأونكتاد أن يتقدم بالشكر لهذه المنظمات المهنية التي سمحت بأن يشمل المنهج الدراسي أجزاء من مناهجها.
    Mi delegación da las gracias al Secretario General y al Grupo de Trabajo sobre el deporte para el desarrollo y la paz por sus valiosos esfuerzos. UN ويود وفد بلادي أن يتقدم بالشكر للسيد الأمين العام والفريق العامل المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام على الجهود المقدرة التي بذلوها.
    7. expresa también su agradecimiento al Custodio de las dos Santas Mezquitas y al Gobierno del Reino de Arabia Saudita por prestar apoyo constante a la Asociación Islámica de Propietarios de Buques, concederle donaciones y albergar su sede; UN 7 - يتقدم بالشكر لخادم الحرمين الشريفين وحكومة المملكة العربية السعودية لدعمها المتواصل للاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر وتبرعها له واستضافة مقره.
    La delegación de Malí agradece profundamente a todos los países que ya se han sumado como patrocinadores. UN ويود وفد مالي أن يتقدم بالشكر الحار لجميع البلدان التي أصبحت من مقدمي المشروع.
    1. manifiesta su agradecimiento a la República de Túnez por su iniciativa de hacer una donación económica al Fondo; UN 1 - يتقدم بالشكر للجمهورية التونسية على مبادرتها بالتبرع بمبلغ مالي لفائدة الصندوق.
    También desea agradecer a las autoridades provinciales de Kandahar, Mazar-i-Sharif y Bamyan por la valiosa asistencia que le prestaron durante su visita a esas regiones. UN كما يود أن يتقدم بالشكر الى السلطات المحلية في قندهار ومزار الشريف وباميان للمساعدة القيﱢمة التي لقيها عندما زار هذه المناطق.
    El Jefe de la Subdivisión dijo que la Directora Ejecutiva le había pedido que agradeciera a la Junta el haber aprobado el programa multinacional. UN وقال رئيس المجلس التنفيذي إن المديرة التنفيذية طلبت إليه أن يتقدم بالشكر إلى المجلس على موافقته على البرنامج المشترك بين الأقطار.
    El Secretario General desea expresar su reconocimiento a los Estados Miembros que han seguido pagando la totalidad de sus cuotas y agradecerles, en particular, su determinación de cumplir sus obligaciones. UN ثم قال إن الأمين العام يتقدم بالشكر للدول التي استمرت في دفع اشتراكاتها كاملة للوفاء بالتزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more