Muchos de nosotros estamos hablando de enmiendas que no hemos podido ver en blanco y negro. | UN | فالكثير منا، بمن في ذلك الرئيس، يتكلمون عن تعديلات لم تسنح لنا فرصة الإطلاع عليها بوضوح. |
Hoy diez cortesanos estaban hablando de ella y de cómo el Príncipe se desvivía. | Open Subtitles | عشر من الخدم كانوا يتكلمون عن هذا اليوم وهكذا يسقط الأمير في جميع الأنحاء |
¿Puedes creer que estén hablando de repartición de bienes? | Open Subtitles | هل تصدقين أنهم يتكلمون عن التقسيم الملكية |
Los dirigentes políticos y militares de la India ya hablan de guerra limitada, derecho de persecución y ataques preventivos contra el Pakistán. | UN | وقد بدأ القادة السياسيون والعسكريون في الهند بالفعل يتكلمون عن حرب محدودة، وعمليات تعقب حثيثة وضربات وقائية ضد باكستان. |
Todos los chicos son iguales, hablan de sentimientos y siempre quieren lo mismo. | Open Subtitles | كل الشباب مثل بعض يتكلمون عن الفضيله وهم يريدون نفس الشىء |
Hay negros disparando, quemando coches y hablando sobre revolución. | Open Subtitles | أننا في غراندريفر و وست غراند معظم السود يقتلون ويحرقون السيارات يتكلمون عن ثورة |
Está conchabado con el profesor, hablaron de interés científico. | Open Subtitles | انه يعمل مع البروفيسور، كانوا يتكلمون عن اهتمام علمى |
Normalmente escucho hablar de países donantes, y no sé cuál es el contrario de donante. | UN | ماذا يعني ذلك؟ في العادة، أسمع الناس يتكلمون عن البلدان المانحة، ولا أدري ما هو عكس المانح. |
La gente de mi edad, de hecho, habla de sexo. | TED | الناس في سني في الحقيقة يتكلمون عن الجنس فيما بينهم. |
El dijo, que siempre están hablando de la "gente negra". | Open Subtitles | لقد قال أنهم دائما يتكلمون عن الأشخاص السود |
Mierda. Están hablando de algo, pero no puedo oírles. | Open Subtitles | تباً إنهم يتكلمون عن شيء ما لكني لا أستطيع سماعه |
Les oí hablando de las chicas. | Open Subtitles | لقد سمعتهم يتكلمون عن الفتيات. |
O quizá estén hablando de algo superaburrido, como de patatas o judías. | Open Subtitles | او من الممكن انهم يتكلمون عن شيء ممل مثل البطاطس او الفاصولياء |
Y ya habían estado hablando de tener hijos. | Open Subtitles | حتى أنهم كانوا يتكلمون عن إنجاب الأطفال |
También brinda la ocasión de decir a los que hablan de un choque de civilizaciones que se trata de un concepto políticamente incorrecto y filosóficamente sospechoso. | UN | كما يمثل فرصة لنقول للذين يتكلمون عن صدام الحضارات إن ذلك مفهوم غير صحيح سياسيا ومريب فلسفيا. |
Manifiesta que ha venido ante la Comisión a expresar ese deseo y su presencia es una refutación de quienes hablan de la marginación de algunos saharianos. | UN | وقد أتى إلى اللجنة الرابعة لكي يعلن هذه الرغبة؛ ووجوده تكذيب لمن يتكلمون عن تهميش بعض الصحراويين. |
Normal escucho a Duvalier hablando sobre entregarsela a alguien en Singapur. | Open Subtitles | الطبيعي سمعهم يتكلمون عن السفر الى شخص ما في سنغافوره |
La gente estaba hablando sobre ello en la clase de Historia. | Open Subtitles | لقد كان الناس يتكلمون عن هذا الأمر في فصل التاريخ |
Sus amigos hablaron de su bondad su risa su gentileza su amabilidad y consideración con la gente que lo rodeaba. | Open Subtitles | اصدقائه يتكلمون عن لطفه ضحكته , كرمه , مساعدته لكل من حوله |
Yo me reía cuando oía a mi gente hablar de estar enamorado. | Open Subtitles | انا كنت اسخر عندما اسمع عن الزنوج الذين يتكلمون عن الحب |
Joey, todo el mundo habla de ti en el rodaje, por lo de andarr con esos tipos. | Open Subtitles | جوى, الجميع يتكلمون عن وقوفك خلف الكواليس وتسكعك مع هؤلاء الشباب |
En el caso de los derechos humanos, es inaudito que hablen de ellos los violadores más formidables que el mundo ha visto. | UN | ومن غير المعقول أن من يرتكبون أفظع انتهاكات لحقوق اﻹنسان شهدها العالم على اﻹطلاق يتكلمون عن هذه الحقوق. |
No debemos permitir que se demuestre que los falsos profetas que hablan del choque de las civilizaciones tienen razón. | UN | يجـب علينا ألا نسمح بأن يصح قول الكهنة الكاذبين الذين يتكلمون عن تناحــر الحضـارات. |