"يتكون من ممثلين" - Translation from Arabic to Spanish

    • integrado por representantes
        
    • compuesto de representantes
        
    El Centro está presidido por una Junta y un Consejo e integrado por representantes de organizaciones no gubernamentales, las universidades y los partidos políticos representados en el Parlamento. UN وترأس المركز هيئة رئاسة ومجلس يتكون من ممثلين للمنظمات غير الحكومية والجامعات واﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان.
    El Japón y los Estados Unidos convinieron en financiar esa actividad, y se estableció un grupo directivo integrado por representantes de los dos gobiernos y de la FAO. UN ووافقت اليابان والولايات المتحدة على تمويل هذه العملية، وجرى تشكيل فريق توجيهي يتكون من ممثلين من الحكومتين والمنظمة.
    Un grupo sobre políticas, integrado por representantes del UNICEF y del Banco Mundial, se reúne dos veces al año. UN ويجتمع فريق معني بالسياسة العامة يتكون من ممثلين من اليونيسيف والبنك الدولي مرتين سنوياً.
    El Gobierno también ha nombrado varios expertos y un amplio grupo de referencia integrado por representantes de las organizaciones romaníes. UN وعينت الحكومة أيضا عددا من الخبراء وفريقا مرجعيا واسع النطاق يتكون من ممثلين عن منظمات الروما.
    El Consejo Consultivo Nacional sobre Asuntos de Género está compuesto de representantes de distintos sectores de la sociedad civil. UN 35 - واستطردت تقول إن المجلس الاستشاري الوطني المعني بالشؤون الجنسانية يتكون من ممثلين عن مختلف قطاعات المجتمع المدني.
    Debería establecerse un grupo de trabajo permanente integrado por representantes de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, para la aplicación práctica de las recomendaciones de las reuniones de alto nivel y para tratar asuntos de trámite. UN وينبغي إنشاء فريق عامل دائم، يتكون من ممثلين لﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، من أجل التنفيذ العملي لتوصيات الاجتماعات الرفيعة المستوى ولتناول المسائل الراهنة.
    A nivel nacional, el mecanismo clave para la formulación y aplicación del plan de acción será el Consejo de Cooperación Industrial integrado por representantes del sector privado y de los gobiernos. UN وعلى الصعيد القطري، ستكون آلية الصياغة والتنفيذ الرئيسية لخطة العمل هي مجلس الشراكات الصناعية الذي يتكون من ممثلين للقطاع الخاص والحكومة.
    La administración del fondo fiduciario está administrado por un grupo directivo integrado por representantes de los organismos donantes y los países receptores y funcionarios de las tres organizaciones colaboradoras. UN ويدير الصندوق الاستئماني فريق توجيهي يتكون من ممثلين للوكالات المانحة والبلدان المستفيدة، وكذلك موظفين من المنظمات المتعاونة الثلاث.
    En el marco del Consejo de Ministros hay un Consejo de Coordinación Interministerial, integrado por representantes de los ministerios y departamentos, asociaciones públicas, fundaciones y ONG. UN وفي داخل مجلس وزراء أوزبكستان يوجد مجلس للتنسيق بين الإدارات، يتكون من ممثلين للوزارات والإدارات، والرابطات العامة والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية.
    Un grupo directivo, integrado por representantes del administrador del DIT y de los encargados del funcionamiento y del desarrollo, asegurará la coordinación, la cooperación y la coherencia entre estas partes. UN ويتولى فريق توجيهي، يتكون من ممثلين عن إدارة سجل المعاملات الدولي والمشغل والمطور، الإشراف على التنسيق والتعاون بين هذه الأطراف.
    En paralelo con este proyecto de tratamiento, se ha establecido un equipo de gestión de proyectos especiales, integrado por representantes del Centro para la Igualdad entre los Géneros, el Ministerio de Salud y Seguridad Social y el Albergue de Mujeres, está dirigido por representantes del Centro. UN وإلى جانب هذا المشروع العلاجي يعمل فريق إداري لمشروع خاص يتكون من ممثلين عن مركز المساواة بين الجنسين ووزارة الصحة والضمان الاجتماعي وملجأ النساء ويديره ممثل عن مركز المساواة بين الجنسين.
    Se aplica desde 2009 bajo la estrecha supervisión del Grupo de Trabajo para el Código de Procedimiento Penal, integrado por representantes del Estado, las organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN وتُنفذ الخطة منذ عام 2009، ويتولى رصدها بعناية الفريق العامل المعني بقانون الإجراءات الجنائية الذي يتكون من ممثلين للحكومة، ومنظمات دولية والمجتمع المدني.
    Tal auditoría debería estar a cargo de un equipo multidisciplinario integrado por representantes de las diferentes instituciones con competencia para visitar lugares de privación de libertad de la policía. UN وينبغي أن يُجري عمليةَ التفتيش فريقٌ متعدد التخصصات يتكون من ممثلين عن مختلف المؤسسات المختصة بتفتيش أماكن الاحتجاز التابعة للشرطة.
    También prevé el establecimiento de un nuevo grupo asesor sobre evaluación. Este grupo, integrado por representantes del Comité Ejecutivo, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales (ONG) e investigadores diversos, asesorará a la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas sobre el desarrollo y la utilización eficaz de las actividades de evaluación del ACNUR. UN كما تتوخى إنشاء فريق استشاري تقييمي جديد، يتكون من ممثلين من كل من اللجنة التنفيذية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وأوساط الباحثين، ويتولى تقديم المشورة إلى وحدة التقييم وتحليل السياسات بشأن تطوير أنشطة التقييم في المفوضية وتحقيق الاستفادة الفعالة منها.
    La reunión del 21 de mayo se suspendió durante una hora y media para que un grupo de trabajo integrado por representantes de las partes, el Secretario y el Topógrafo Jefe deliberaran oficiosamente sobre la ubicación de las oficinas locales en Etiopía. UN 8 - وتأجل الاجتماع المقرر عقده في 21 أيار/مايو لمدة ساعة ونصف لتمكين فريق عامل يتكون من ممثلين عن الطرفين والأمين العام والمسَّاح الرئيسي من إجراء مناقشة غير رسمية بشأن مواقع المكاتب الميدانية في إثيوبيا.
    9. El Ministerio de Trabajo ha establecido un Grupo de Trabajo encargado de coordinar la aplicación de las disposiciones de la Convención, integrado por representantes de los órganos estatales competentes y organizaciones no gubernamentales de personas con discapacidad. UN ٩- وأُنشئ فريق عامل لتنسيق تنفيذ أحكام الاتفاقية لدى وزارة العمل والحماية الاجتماعية يتكون من ممثلين للوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    230. También se ha establecido un grupo consultivo integrado por representantes de grupos de interés de Dinamarca, los ministerios competentes y el Ombudsman del Parlamento de Dinamarca. UN 230- وتم أيضاً تعيين فريق استشاري يتكون من ممثلين عن مجموعات المصالح الدانمركية والوزارات المعنية وأمين المظالم في البرلماني الدانمركي.
    Para fomentar la colaboración, la eficacia y la transparencia en la programación y el empleo de los recursos de ese servicio, se creará un grupo asesor en gestión, integrado por representantes de los principales donantes, las organizaciones subregionales interesadas y/o los países afectados. UN ولكي يتسنى تعزيز التعاون والفعالية والشفافية في البرمجة واستخدام موارد هذا المرفق، سينشأ فريق استشاري لﻹدارة، يتكون من ممثلين للمانحين الرئيسيين في المرفق، والمنظمات دون اﻹقليمية المعنية و/أو البلدان المتأثرة.
    En 1998 se estableció un grupo asesor en materia de género integrado por representantes de todas las divisiones y oficinas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y presidido por la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, con el objeto de prestar apoyo a las actividades de incorporación de una perspectiva de género en todas las actividades del Departamento. UN ٨٠ - وأنشئ في عام ١٩٩٨ فريق استشاري لنوع الجنس يتكون من ممثلين لجميع شعب ومكاتب إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ترأسه المستشارة الخاصة المعنية بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة لدعم تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع أنشطة اﻹدارة.
    Dicho consejo estaría compuesto de representantes de las facciones beligerantes, los partidos neutrales y personalidades independientes, y tendría como misión constituir un gobierno de transición, supervisar una cesación del fuego permanente y establecer una fuerza de seguridad neutral. UN وسوف يتكون من ممثلين عن الفصائل المتحاربة ومن أطراف محايدة و " شخصيات " مستقلة، وسيتولى إنشاء حكومة انتقالية واﻹشراف على وقف دائم ﻹطلاق النار وتشكيل قوة أمنية محايدة.
    35. En 1997 el Gobierno creó un Grupo de Trabajo sobre el uso ilegal y nocivo de Internet, compuesto de representantes de los sectores público y privado. UN 35- أنشأت الحكومة في عام 1997 فريقا عاملا معنيا بالاستخدام غير المشروع والضار للإنترنت يتكون من ممثلين للقطاعين العام والخاص على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more