No obstante, los supervivientes de minas terrestres no reciben capacitación sobre métodos de mantenimiento y autotratamiento. | UN | غير أن الناجين من الألغام البرية لا يتلقون التدريب في أساليب الرعاية الذاتية وصيانة الأجهزة. |
Los comités de aldea y los grupos de alerta dan seguimiento a los delitos cometidos contra los niños. Además, los maestros reciben capacitación en materia de orientación para los niños. | UN | وأوضحت أن اللجان القروية ومجموعات التنبيه إلى المخاطر ترصد ما يرتكب من جرائم ضد الأطفال وأن معلمي المدارس يتلقون التدريب في مجال إسداء المشورة للأطفال. |
ii) Porcentaje de funcionarios que han recibido capacitación de las Naciones Unidas en materia de control del estrés en situaciones críticas | UN | ' 2` موظفو الأمم المتحدة الذين يتلقون التدريب في مجال السيطرة على الإجهاد جراء الحوادث الجسيمة والتخلص منه |
ii) Número de funcionarios encargados de aplicar la ley y de funcionarios de la justicia penal que reciban capacitación; | UN | `2 ' عدد المسؤولين الذين يتلقون التدريب في مجال العدالة الجنائية وإنفاذ القانون. |
El personal de la Oficina del Comisionado para los Refugiados también recibe capacitación adecuada, entre otras cosas mediante la participación en foros de la Unión Europea sobre cuestiones relativas al asilo. | UN | كما أن موظفي مكتب مفوض شؤون اللاجئين يتلقون التدريب الملائم أيضاً، بما في ذلك عن طريق المشاركة في منتديات الاتحاد الأوروبي التي تعالج مسائل اللجوء. |
Refiriéndose a la observación sobre el programa de educación, expresó que todos los funcionarios habían recibido capacitación en materia de coordinación del grupo temático y en educación, y que la atención debía centrarse en primer lugar en el fomento de la capacidad y no en la aplicación directa. | UN | وبالإشارة إلى الوثيقة المتعلقة ببرنامج التعليم، لاحظت أن جميع الموظفين يتلقون التدريب في مجال التنسيق والتثقيف في إطار جماعي وأن التركيز الأولي ينبغي أن ينصب على بناء القدرات لا التنفيذ المباشر. |
Se expresó la opinión de que los recursos de capacitación deberían utilizarse para proporcionar formación y no para financiar los viajes en avión del personal que recibía capacitación. | UN | ورئي أنه ينبغي أن تُنفق موارد التدريب على التدريب، وليس لتغطية تكاليف السفر جوا للموظفين الذين يتلقون التدريب. |
El Estado parte debe velar por que los magistrados sean debidamente formados o sensibilizados con respecto a la inconstitucionalidad de las declaraciones obtenidas bajo tortura y, por tanto, de su inadmisibilidad, y con respecto a la obligación de investigar toda denuncia de tortura puesta en su conocimiento. | UN | وينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من أن القضاة يتلقون التدريب والتوعية بشأن عدم دستورية ومن ثم عدم مقبولية الإفادات المنتزعة تحت التعذيب وضرورة فتح تحقيق عندما ترد ادّعاءات بالتعذيب إليهم. |
No podemos progresar en la educación primaria universal cuando, en algunos países, hay más docentes que mueren de SIDA que docentes que reciben capacitación para enseñar. | UN | ولا يمكننا إحراز تقدم فيما يتعلق بتوفير التعليم الأساسي للجميع، بينما يزيد، في بعض البلدان، عدد المدرسين الذين يموتون بفعل الإيدز على عدد الذين يتلقون التدريب ليصبحوا مدرسين. |
La reducción de participantes en los seminarios, incluidos los seminarios de capacitación, entrañará una disminución del número de funcionarios y otros interesados que reciben capacitación. | UN | سيؤدي تخفيض عدد المشاركين في الحلقات الدراسية، بما في ذلك الحلقات الدراسية التدريبية إلى تخفيض عدد الموظفين وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يتلقون التدريب. |
En el libro verde sobre educación y capacitación de la administración pública se prevé también que el Instituto realice investigaciones sobre las necesidades de determinados grupos, que incluiría a las empleadas, y publique en forma regular datos desglosados por género, raza y categoría de las personas que reciben capacitación. | UN | ويتوخي الكتاب اﻷخضر الصادر بشأن التدريب والتثقيف في مجال الخدمة العامة أن يقوم المعهد ببحوث في احتياجات المجموعات المستهدفة، مما يشمل الموظفات، وبنشر بيانات منتظمة ومصنفة حسب نوع الجنس واﻷصل العرقي والرتبة بشأن الذين يتلقون التدريب. |
Además de la formación en la utilización del sistema informático que gestiona la central, los empleados nacionales reciben capacitación relacionada con los problemas ambientales, la sensibilización sobre cuestiones de seguridad y la higiene laboral en la central, así como las condiciones de vida en las comunidades circundantes. | UN | وإضافة إلى تدريب المواطنين على استخدام النظام الحاسوبي لتشغيل المحطة، فإنهم يتلقون التدريب في مجال معالجة مسائل البيئة والتوعية بالسلامة والمسائل الصحية التي تؤثر في العاملين في المحطة وكذلك العيش في مناطق المجتمعات المحلية المحيطة. |
Se informó también a la Comisión de que el personal internacional con funciones de administración por lo general recibe capacitación en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) o en el Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda), y los funcionarios sustantivos y los funcionarios nacionales reciben capacitación a nivel interno. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن الموظفين الإداريين الدوليين يتلقون التدريب عادةً في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، أو في مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي، أوغندا، في حين يتدرب الموظفون الفنيون والوطنيون باستعمال إمكانات التدريب الذاتية. |
Entre otros destinatarios cabe señalar a los instructores y alumnos de escuelas secundarias, estudiantes universitarios, funcionarios gubernamentales, diplomáticos y científicos que reciben capacitación de los expertos del Centro según diversas modalidades. | UN | 45 - ومن الجهات المستفيدة الأخرى مدرّسو وطلاب المدارس الثانوية وطلاب المرحلة الجامعية الأولى، ومسؤولون حكوميون، ودبلوماسيون، وعلماء، وكلهم يتلقون التدريب على يد خبراء المركز بأشكال متعددة. |
Niños que han recibido capacitación en materia de rehabilitación en instituciones | UN | الأطفال الذين يتلقون التدريب التأهيلي في المؤسسات |
Cientos de jóvenes profesionales africanos del sector público y del sector privado han recibido capacitación en el marco de este programa en distintas esferas, como administración pública, gestión, banca, aduanas, contabilidad y diplomacia. | UN | وفي إطار هذا البرنامج ما برح مئات المهنيين الأفارقة الشباب من القطاعين العام والخاص يتلقون التدريب في مجالات مختلفة، بما فيها الإدارة العامة والإدارة والأعمال المصرفية والجمارك والمحاسبة والدبلوماسية. |
3.3.2 Aumento del número total de agentes de la Policía Nacional Congoleña que han recibido capacitación básica a largo plazo (2010/11: 500; 2011/12: 1.500) | UN | 3-3-2 ارتفاع العدد الإجمالي لأفراد الشرطة الوطنية الكونغولية الذين يتلقون التدريب الأساسي على المدى الطويل (2010/2011؛ 500؛ 2011/2012: 500 1) |
El hecho de que los inspectores de salvaguardias del OIEA reciban capacitación periódicamente en las instalaciones nucleares checas es prueba, entre otras, de la alta calidad de las salvaguardias y del sistema de control de la República Checa. | UN | ومن الأدلة على المعايير الرفيعة التي يراعيها نظام الرقابة والضمانات في الجمهورية التشيكية أن مفتشي الضمانات التابعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية يتلقون التدريب بصفة منتظمة في المرافق النووية التشيكية. |
El hecho de que los inspectores de salvaguardias del OIEA reciban capacitación periódicamente en las instalaciones nucleares checas es una prueba, entre otras, de la alta calidad de las salvaguardias y del sistema de controles de la República Checa. | UN | ومن الأدلة على المعايير الرفيعة التي يراعيها نظام الرقابة والضمانات في الجمهورية التشيكية أن مفتشي الضمانات التابعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية يتلقون التدريب بصفة منتظمة في المرافق النووية التشيكية. |
Porcentaje de personal que recibe capacitación | UN | (النسبة المأوية للأفراد الذين يتلقون التدريب) |
También señaló que los oficiales de prisiones habían recibido capacitación en derechos humanos y opinaba que, aunque podían darse casos aislados de violación de los derechos humanos en las cárceles, ya se habían adoptado las medidas necesarias para solventar cualquier posible violación de los derechos humanos dentro del sistema. | UN | وذكر أن موظفي السجون يتلقون التدريب في مجال حقوق الإنسان. وقال إنه ربما توجد هنا أو هناك بعض حالات انتهاك لحقوق الإنسان، ولكن تتخذ دائما الإجراءات اللازمة فيما يتعلق بما قد يقع من انتهاكات لهذه الحقوق داخل النظام. |
13. En cuanto a la cuestión de si reciben formación sobre estos principios los miembros de las FDA, la respuesta es que en su mayoría reciben una capacitación completa. | UN | 13- وفيما يتعلق بالسؤال عما إذا كان أفراد قوات الدفاع الأسترالية يتلقون التدريب اللازم، فالرد هو أنهم يتلقون تدريباً شاملاً إلى أبعد الحدود. |