"يتلقون العلاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • reciben tratamiento
        
    • recibían tratamiento
        
    • reciben terapia
        
    • recibían terapia
        
    • en tratamiento
        
    • de tratamiento
        
    • recibieron tratamiento
        
    • reciben el tratamiento
        
    • recibir tratamiento
        
    • reciben terapias
        
    • recibe tratamiento
        
    • están siendo tratados
        
    • sometidas a tratamiento
        
    • estaban recibiendo tratamiento
        
    • recibe terapia
        
    A fecha de hoy y gracias al proyecto de Luxemburgo, los pacientes ya reciben tratamiento en el hospital de Kigali, Rwanda. UN واليوم، وبفضل مشروع لكسمبرغ، بدأ المرضى بالفعل يتلقون العلاج في مستشفى كيغالي في رواندا.
    Todos los pacientes que cumplen los criterios clínicos pertinentes reciben tratamiento antirretroviral gratuito. UN وكل المرضى الذين يستوفون المعايير السريرية ذات الصلة يتلقون العلاج المصلي المضاد للفيروس مجانا.
    En familias afectadas por el SIDA en situación de penuria económica, a menudo son los hombres y no las mujeres quienes reciben tratamiento. UN وفي الأسر المتأثرة بمرض الإيدز والتي تواجه مصاعب اقتصادية، فإن الرجال غالبا وليس النساء هم الذين يتلقون العلاج.
    En Sudáfrica, la mayoría de las personas que recibían tratamiento se concentraban en unas pocas provincias. UN وفي جنوب أفريقيا، يتركز معظم الأشخاص الذين يتلقون العلاج في بضع ولايات.
    Actualmente 1.947 personas reciben terapia antirretroviral. UN ويوجد حالياً 947 1 شخصاً يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    A finales de 2009, un total de 76.228 pacientes recibían terapia antirretroviral y eran objeto de un seguimiento periódico. UN وفي أواخر عام 2009، بلغ عدد المرضى الذين يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة، 228 76 شخصاً.
    Vengo de la aldea de Thomo en Giyani, en una provincia llamada Limpopo, provincia desfavorecida de Sudáfrica, donde pocas personas reciben tratamiento. UN وأنا من قرية تومو في غياني، الواقعة في مقاطعة تدعى ليمبوبو، وهي مقاطعة فقيرة في جنوب أفريقيا، حيث قلة يتلقون العلاج.
    Por medio de una labor constante y conjunta, 47.963 personas reciben tratamiento antirretroviral en la actualidad. UN ومن خلال الجهود المستمرة والموحدة، يوجد حاليا 963 47 شخصا يتلقون العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    Ello ha permitido que aumente de forma considerable el número de pacientes que reciben tratamiento antirretroviral. UN وقد زاد هذا الدعم على نحو كبير من عدد المرضى الذين يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكسية.
    En la actualidad hay 416 pacientes en el centro, de los cuales 342 reciben tratamiento antirretroviral. UN ويوجد حالياً بالمركز 416 مريضاً، من بينهم 342 مريضاً يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Personas que reciben tratamiento antirretroviral UN عدد الأفراد الذين يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة
    A pesar del aumento de la cobertura, las cifras de niños que reciben tratamiento suponen sólo una pequeña proporción de los que lo necesitan. UN وعلى الرغم من الزيادة في التغطية، فإن عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج لا يمثل سوى نسبة ضئيلة ممن هم بحاجة إليه.
    Los resultados de la mencionada encuesta relativos a la salud indican que, en relación con todas las formas de discapacidad, el porcentaje de hombres que reciben tratamiento es mayor que el de mujeres. UN وتشير النتائج الصحية لهذا الاستقصاء إلى أن نسبة الرجال الذين يتلقون العلاج أعلى من النساء في جميع أشكال الإعاقة.
    Sírvase indicar el número de personas que reciben tratamiento del alcoholismo: _. UN يرجى تحديد العدد الإجمالي للأفراد الذين يتلقون العلاج من تعاطي الكحوليات: ـ.
    En Sudáfrica, la mayoría de las personas que recibían tratamiento se concentraban en unas pocas provincias. UN وفي جنوب أفريقيا، يتركز معظم الأشخاص الذين يتلقون العلاج في بضع ولايات.
    El Gobierno añadió que las fuerzas de seguridad no habían arrestado o interrogado a los pacientes que recibían tratamiento médico en los hospitales. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن قوات الأمن لم تقم باعتقال أو استجواب المرضى الذين يتلقون العلاج الطبي في المستشفيات.
    El número de pacientes que reciben terapia antirretroviral ha aumentado durante este período. UN وخلال هذه الفترة زاد عدد المرضي الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Pese a que en 2006 2 millones de personas recibían terapia antirretroviral en países de bajos y medianos ingresos, otros 2,9 millones murieron como consecuencia del SIDA. UN فبينما يوجد مليونا شخص في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، توفى 2.9 مليون شخص بسبب الإيدز في عام 2006.
    Este año son 15.000 y representan el 75% de las personas que están en tratamiento antirretroviral. UN وقد غطت هذه الخدمة 000 15 شخص هذا العام وهم يمثلون قرابة 75 في المائة ممن يتلقون العلاج عن طريق الحقن الوريدي.
    El porcentaje de nuevos clientes de centros de tratamiento por abuso de cocaína aumentó del 4,8% al 9,3%. UN وارتفعت نسبة الزبائن الجدد الذين يتلقون العلاج من تعاطي الكوكايين من 4.8 في المائة إلى 9.3 في المائة.
    En un período de seis meses, aumentó en más de 10.000 personas en cada país el número de personas que recibieron tratamiento en Botswana, Kenya, Sudáfrica, Uganda y Zambia. UN وفي أوغندا وبوتسوانا وزامبيا وجنوب أفريقيا وكينيا، زاد عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بأكثر من 000 10 شخص في كل بلد على مدى فترة ستة أشهر.
    A partir del año 2010, se prevé una asignación presupuestaria estatal para las personas que en la actualidad no reciben el tratamiento. UN واعتبارا من عام 2010، سيخصص بند في ميزانية الدولة للأشخاص الذين لا يتلقون العلاج حاليا.
    Desde sus comienzos, más de 6.000 personas han sido diagnosticadas y han comenzado a recibir tratamiento. UN وتم منذ بداية البرنامج تشخيص إصابات 000 6 مريض بدأوا يتلقون العلاج.
    Por último, también se incluyen en el gráfico mural datos sobre el uso de preservativos, el número de personas que reciben terapias antirretrovirales y el porcentaje de mujeres embarazadas VIH-positivas que reciben tratamiento antirretroviral para prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo. UN وتتضمن اللوحة أخيرا بيانات عن استخدام الواقي الذكري، وعدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة؛ والنسبة المئوية للحوامل الثابتة إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي يتلقين العلاج المضاد للفيروسات العكوسة للوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Debido a ello, o el acceso a la atención médica queda fuera del alcance de la persona o bien la persona que recibe tratamiento se acerca a la línea de pobreza o incluso queda por debajo. UN ومن شأن ذلك إما أن يحول دون الوصول إلى الرعاية الصحية أو عمليا يدفع الذين يتلقون العلاج أقرب إلى خط الفقر أو دونه.
    De acuerdo con interlocutores del campamento, 188 niños están siendo tratados por enfermedades y malnutrición. UN ويفيد المحاورون داخل المخيم بأن 188 طفلا يتلقون العلاج بسبب الأمراض وسوء التغذية.
    20. Es probable que desde 1998 se haya duplicado en Europa el número de personas sometidas a tratamiento. UN 20- وفي أوروبا، يحتمل أن يكون عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج قد تضاعف منذ عام 1998.
    El alcance del tratamiento también ha mejorado en el Asia oriental y meridional: 100.000 personas estaban recibiendo tratamiento antirretroviral a fines de 2004, el doble de la cifra registrada seis meses antes. UN 7 - وفي شرق وجنوب آسيا، تحسن نطاق تغطية العلاج أيضا: فبلغ عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات الرجعية 000 100 شخص بنهاية عام 2004، وهذا يمثل ضعف العدد المبلّغ عنه قبل ستة أشهر.
    Con un apoyo internacional importante, muchos países menos adelantados han podido incrementar significativamente el número de personas que recibe terapia antirretroviral. UN وتمكّن العديد من أقل البلدان نموا، بدعم دولي كبير، من أن تزيد كثيرا عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more