"يتلقون دعما" - Translation from Arabic to Spanish

    • reciben apoyo
        
    Proporción de estudiantes con necesidades especiales que reciben apoyo UN نسبة الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة الذين يتلقون دعما
    Número de estudiantes con necesidades especiales que reciben apoyo C. Objetivo 3 UN نسبة الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة الذين يتلقون دعما
    Proporción de estudiantes con necesidades especiales que reciben apoyo UN نسبة الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة الذين يتلقون دعما
    Proporción de estudiantes con necesidades especiales que reciben apoyo UN نسبة الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة الذين يتلقون دعما
    Allí reciben apoyo a través de varios proyectos, incluso la construcción de viviendas, de la Oficina Humanitaria de la Unión Europea, del FOGUAVI y de la Cooperación Española. UN وبدأوا يتلقون دعما من مشاريع مختلفة، شملت مشروعا لبناء المساكن تابع لمكتب الشؤون اﻹنسانية بالاتحاد اﻷوروبي. وصندوق اﻹسكان الغواتيمالي والمساعدة الثنائية اﻹسبانية.
    Los coordinadores de la ayuda humanitaria reciben apoyo efectivo en las situaciones de emergencia, que se financia externamente y en forma separada por medio del proceso de llamamientos unificados. UN فالمنسقون للشؤون الإنسانية يتلقون دعما فعالا في حالات الطوارئ يجري تمويله من الخارج وبصورة منفصلة عن طريق عملية النداءات الموحدة.
    En Australia las mujeres representan alrededor del 90% de las personas que reciben apoyo a los ingresos por ser progenitores únicos. UN وتشكل المرأة حاليا في أستراليا نسبة 90 في المائة من الأشخاص الذين يتلقون دعما في الدخل باعتبارهم يقومون بشؤون الأسرة بمفردهم.
    Esfera de resultados principales 2: Fomentar la capacidad nacional para incrementar el porcentaje de niños huérfanos o vulnerables a causa del VIH/SIDA que reciben apoyo de calidad de sus familias, las comunidades y el gobierno. UN مجال النتائج الرئيسي 2: دعم القدرات الوطنية على زيادة نسبة الأطفال اليتامى أو الذين أصبحوا في حالة ضعف بسبب الفيروس/الإيدز الذين يتلقون دعما جيد النوعية من الأسرة والمجتمع المحلي والحكومة
    De acuerdo con un comité interministerial apoyado por los organismos de las Naciones Unidas, se estima que la cantidad total de beneficiarios que reciben apoyo en virtud de los programas de emergencia en curso asciende a unos 4 millones de personas, de las cuales 3,7 millones aproximadamente han sido afectadas por la sequía y la guerra civil. UN ووفقا لما اعلنته لجنة مشتركة بين الوزارات، تتلقى مساعدة من وكالات اﻷمم المتحدة، يلاحظ أن التقديرات تشير الى أن العدد الفعلي للمستفيدين، الذين يتلقون دعما من برامج الطوارئ الجارية، يناهز ٤ ملاييــن نسمــة، ومنهــم ٧,٣ مليون نسمة قد تأثروا بالجفاف والحرب اﻷهلية.
    Por el contrario, los rebeldes del LURD y algunos mercenarios liberianos reciben apoyo activo de Guinea y Côte d ' Ivoire, respectivamente, para desestabilizar al Gobierno de Liberia. UN بل على العكس من ذلك، كان المتمردون التابعون لجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وبعض المرتزقة الليبريين يتلقون دعما نشطا من غينيا وكوت ديفوار، على التوالي، من أجل زعزعة استقرار حكومة ليبريا.
    La meta es aumentar hasta el 30% como mínimo la proporción de niños huérfanos o vulnerables por causa del VIH/SIDA que reciben apoyo familiar, comunitario y gubernamental de calidad. UN ويتمثل الهدف في الزيادة بنسبة 30 في المائة على الأقل في نسبة الأطفال الأيتام الضعـاف بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذين يتلقون دعما نوعيا من الأسرة والمجتمع المحلي والحكومة.
    2. Esfera de resultados principales 2: Aumento de la proporción de niños huérfanos o vulnerables por causa del VIH/SIDA que reciben apoyo familiar, comunitario y gubernamental de calidad UN 2 - مجال النتائج الرئيسية 2: زيادة نسبة من يتلقون دعما جيد النوعية من الأسرة والمجتمع المحلي والحكومة ضمن الأطفال الذين أصبحوا يتامى أو ضعفاء بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Más de 2.500 personas con una infección avanzada del VIH reciben actualmente terapia antirretroviral, unos 3.000 huérfanos y niños vulnerables reciben apoyo externo básico gratuito y más de 5.000 personas que viven con el VIH reciben servicios de atención y apoyo en el país. UN بالإضافة إلى ذلك، هناك أكثر من 500 2 شخص مصاب بحالة متقدمة من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية يتلقون حاليا العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، وهناك نحو 000 3 من الأيتام والأطفال المعرضين للخطر يتلقون دعما أساسياً خارجيا مجانا، وأكثر من 000 5 شخص مصاب بالفيروس يتلقون خدمات الرعاية والدعم في البلد.
    3. Porcentaje de niños pequeños huérfanos y en condiciones vulnerables debido al VIH/SIDA7 que reciben apoyo externo básico gratuito UN 3 - النسبة المئوية للأطفال الصغار الذين تيتموا والذين أصبحوا عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(8) والذين يتلقون دعما أساسيا خارجيا مجانيا
    c) i) Mayor porcentaje de supervivientes de incidentes de violencia sexual y por razón de género que reciben apoyo psicosocial, médico, jurídico o de cualquier otra índole UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للناجين من العنف الجنسي والجنساني الذين يتلقون دعما نفسانيا - اجتماعيا أو طبيا أو قانونيا أو غير ذلك من أشكال الدعم المناسب
    c) i) Mayor porcentaje de supervivientes de incidentes de violencia sexual y por razón de género que reciben apoyo psicosocial, médico, jurídico o de cualquier otra índole UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للناجين من العنف الجنسي والجنساني الذين يتلقون دعما نفسانيا - اجتماعيا أو طبيا أو قانونيا أو غير ذلك من أشكال الدعم المناسب
    c) i) Mayor porcentaje de supervivientes de incidentes de violencia sexual y por razón de género que reciben apoyo psicosocial, médico, jurídico o de cualquier otra índole UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للناجين من العنف الجنسي والجنساني الذين يتلقون دعما نفسانيا - اجتماعيا أو طبيا أو قانونيا أو غير ذلك من أشكال الدعم المناسب
    c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas, en particular las que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo, que impidan la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية بمن فيهم من يتلقون دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعرقلون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas, en particular las que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo, que impidan la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية بمن فيهم من يتلقون دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعرقلون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    2.2.3 Mayor número total de excombatientes que reciben apoyo para su reintegración: 2008/2009: 1.900 (500 adultos, 1.200 niños, 200 miembros de grupos especiales), 2009/2010: 6.200 (5.000 adultos, 1.000 niños, 200 miembros de grupos especiales); 2010/2011: 6.900 (6.800 adultos, ningún niño, 100 miembros de grupos especiales) UN 2-2-3 ازدياد العدد الإجمالي للمقاتلين السابقين الذين يتلقون دعما في مجال إعادة الإدماج 2008/2009: 900 1 شخص (500 شخص بالغ، 200 1 طفل، 200 عضو في المجموعات الخاصة)؛ 2009/2010: 200 6 شخص (000 5 شخص بالغ، 000 1 طفل، 200 عضو في المجموعات الخاصة)؛ 2010/2011: 900 6 شخص (800 6 شخص بالغ، 100 عضو في المجموعات الخاصة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more