"يتلقون مساعدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • reciben asistencia
        
    • recibían asistencia
        
    • se presta asistencia
        
    • recibiendo asistencia
        
    • recibido ayuda para
        
    La Ley protege a las personas que reciben asistencia social u otro tipo de ayuda pública desde 1982. UN وينص على حماية اﻷشخاص الذين يتلقون مساعدات اجتماعية أو إعانات حكومية أخرى منذ عام ٢٨٩١.
    Los refugiados congoleños y rwandeses que no reciben asistencia suman 67.000 y 48.000 respectivamente. UN ويبلغ عـــدد اللاجئـين الأنغوليـين والروانديـين ممــن لا يتلقون مساعدات 000 67 و 000 48، على التوالي.
    Menos de la mitad de las personas desplazadas y refugiadas en la República Democrática del Congo reciben asistencia directa de socorro. UN ولا يزيد عدد الذين يتلقون مساعدات غوثية مباشرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن نصف الأشخاص المشردين واللاجئين.
    En los últimos meses de 1994, 1,4 millones de refugiados recibían asistencia alimentaria, aunque se seguía distribuyendo artículos no alimentarios a un número mayor de personas. UN وفي النصف الثاني من ٤٩٩١، كان هناك ٤,١ مليون لاجئ يتلقون مساعدات غذائية، رغم استمرار توزيع المواد غير الغذائية على نطاق أوسع.
    4.1.1 Mayor número de retornos organizados de refugiados y desplazados internos a quienes se presta asistencia humanitaria (2007/2008: 240.216; 2008/2009: 300.000; 2009/2010: 330.000) UN 4-1-1 زيادة حالات العودة المنظمة للاجئين والمشردين الذين يتلقون مساعدات إنسانية (2007/2008: 216 240؛ 2008/2009: 000 300؛ 2009/2010: 000 330)
    A principios de 1994, más de 4 millones de refugiados, personas desplazadas y personas afectadas por la guerra estaban recibiendo asistencia humanitaria. UN ٧٦١- في بداية عام ٤٩٩١، كان هناك أكثر من ٤ ملايين لاجئ ومشرد ومتضرر من الحرب يتلقون مساعدات إنسانية.
    c) Estudiantes que hubieran recibido ayuda para el pago de matrículas de estudio en terceros países de entidades públicas o privadas radicadas en el Iraq o en Kuwait. UN (ج) والطلبة الذين كانوا يتلقون مساعدات تسد حاجاتهم التعليمية في بلد ثالث من كيان عام أو خاص يوجد في العراق أو الكويت.
    En total, aproximadamente 60.000 refugiados han sido registrados y reciben asistencia básica. UN وإجمالاً، تم تسجيل ما يقرب من 000 60 لاجئ، وهم حالياً يتلقون مساعدات أساسية.
    El Programa Mundial de Alimentos ha añadido otras 700.000 personas a su lista de beneficiarios, con lo que el número de personas que reciben asistencia alimentaria ha aumentado hasta más de 2 millones. UN وأضاف برنامج الأغذية العالمي 000 700 شخص آخر إلى قائمة المستفيدين، ليصل بذلك عدد الأشخاص الذين يتلقون مساعدات غذائية إلى أكثر من مليوني شخص.
    Dado que los refugiados reciben asistencia sistemáticamente del ACNUR, mientras que los desplazados internos sólo reciben como mucho asistencia irregular en épocas de crisis, los somalíes tienen pocos incentivos para permanecer dentro de las fronteras de Somalia o para repatriarse voluntariamente, incluso a la zona segura. UN وبما أن اللاجئين يتلقون مساعدات غوثية منتظمة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بينما لا يتلقى المشردون داخلياً إلا مساعدة غير منتظمة في أفضل اﻷحوال في أوقات اﻷزمات فليس هناك حافز يجعل الصوماليين يبقون ضمن حدود الصومال، أو يعودون إلى وطنهم طواعية، حتى إلى المناطق اﻵمنة.
    d) El número de niños que reciben asistencia humanitaria; UN (د) عدد الأطفال الذين يتلقون مساعدات إنسانية؛
    d) El número de niños que reciben asistencia humanitaria; UN (د) عدد الأطفال الذين يتلقون مساعدات إنسانية؛
    d) El número de niños que reciben asistencia humanitaria; UN (د) عدد الأطفال الذين يتلقون مساعدات إنسانية؛
    d) El número de niños que reciben asistencia humanitaria; UN (د) عدد الأطفال الذين يتلقون مساعدات إنسانية؛
    Se ha asegurado al segmento de población constituido por los mayores de 60 años y los niños menores de 6 años. Además, hay que señalar que los funcionarios públicos y los ciudadanos pobres reciben asistencia económica con cargo a los fondos sociales como el Fondo de Asistencia Nacional. UN حيث تم تامين شريحة المواطنين الذين تزيد أعمارهم عن 60 سنة والأطفال الذين تقل أعمارهم عن 6 سنوات، هذا بالإضافة الى الموظفين الحكوميين والمواطنين الفقراء الذين يتلقون مساعدات مالية عن طريق الصناديق الاجتماعية مثل صندوق المعونة الوطنية.
    d) El número de niños que reciben asistencia humanitaria; UN (د) عدد الأطفال الذين يتلقون مساعدات إنسانية؛
    En los últimos meses de 1994, 1,4 millones de refugiados recibían asistencia alimentaria, aunque se seguía distribuyendo artículos no alimentarios a un número mayor de personas. UN وفي النصف الثاني من عام ٤٩٩١، كان هناك ٤,١ مليون لاجئ يتلقون مساعدات غذائية، وإن كان قد استمر توزيع المواد غير الغذائية على نطاق أوسع.
    En 2000, menos de 800.000, de un total estimado de 2,3 millones de niños y adolescentes que recibían asistencia del ACNUR, estaban matriculados en escuelas. UN ففي عام 2000، لم يلتحق بالمدارس إلا أقل من 000 800 من عدد الأطفال والمراهقين الذين يتلقون مساعدات من المفوضية، ويقدر عددهم بـ 2.3 مليون طفل ومراهق.
    A principios de 1994 continuaban en territorio afgano 39.000 refugiados tayikos, 24.000 de los cuales recibían asistencia en un campamento cerca de Mazar-i-Sharif, mientras que en la provincia de Kunduz había otros 15.000 refugiados sin asistencia. UN وفي بداية ٤٩٩١، كان قد بقي ٠٠٠ ٩٣ طاجيكي في اﻷراضي اﻷفغانية، وكان ٠٠٠ ٤٢ منهم يتلقون مساعدات في معسكر بالقرب من " مزار الشريف " ، في حين بقي ٠٠٠ ٥١ لاجئ ممن لا يحصلون على المساعدة في مقاطعة كوندوز.
    4.1.1 Mayor número de retornos organizados de refugiados y desplazados internos a quienes se presta asistencia humanitaria (2006/2007: 130.294; 2007/2008: 250.000; 2008/2009: 300.000) UN 4-1-1 تزايد عمليات الإعادة المنظمة للاجئين والنازحين الذين يتلقون مساعدات إنسانية (2006/2007: 294 130؛ 2007/2008: 000 250؛ 2008/ 2009: 000 30)
    4.1.1 Mayor número de retornos organizados de refugiados y desplazados internos a quienes se presta asistencia humanitaria (2007/08: 240.216; 2008/09: 300.000; 2009/10: 330.000) UN 4-1-1 زيادة حالات العودة المنظمة للاجئين والمشردين داخليا الذين يتلقون مساعدات إنسانية (2007/2008: 216 240؛ 2008/2009: 000 300؛ 2009/2010: 000 330)
    167. A principios de 1994 más de 4 millones de refugiados, personas desplazadas y personas afectadas por la guerra estaban recibiendo asistencia humanitaria. UN ٧٦١- في بداية ٤٩٩١، كان هناك أكثر من ٤ ملايين لاجئ ومشرد ومتضرر من الحرب يتلقون مساعدات إنسانية.
    Los refugiados liberianos en países vecinos continúan recibiendo asistencia humanitaria, y aquellos que regresaron al país gozan de apoyo multisectorial para la reintegración. Al mismo tiempo, Liberia recibe asistencia para los refugiados de otros países que se encuentran en su territorio. UN وقالت إن اللاجئين الليبيريين في البلدان المجاورة ما زال يتلقون مساعدات إنسانية، بينما يتمتع أولئك عادوا للوطن بالدعم القطاعي المتعدد من أجل إعادة الاندماج، وفي الوقت نفسه تتلقى ليبيريا مساعدات من اللاجئين من بلدان أخرى إلى أراضيهم.
    c) Estudiantes que hubieran recibido ayuda para el pago de matrículas de estudio en terceros países de entidades públicas o privadas radicadas en el Iraq o en Kuwait. UN (ج) والطلبة الذين كانوا يتلقون مساعدات تسد حاجاتهم التعليمية في بلد ثالث من كيان عام أو خاص يوجد في العراق أو الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more