No obstante, los refugiados que reciben asistencia viven en los campamentos instalados por el ACNUR. | UN | إلا أن اللاجئين الذين يتلقون مساعدة يعيشون في المخيّمات التي تقيمها المفوضية العليا لشؤون اللاجئين. |
- Ayuda para la repatriación y otros tipos de asistencia a los repatriados. - Número de repatriados que reciben asistencia del ACNUR. | UN | • المساعدة على العودة إلى الوطن وتقديم مساعدات أخرى إلى العائدين. • عدد العائدين الذين يتلقون مساعدة المفوضية. |
- Disminución del número de los refugiados que reciben asistencia material del organismo colaborador. | UN | • تخفيض عدد اللاجئين الذين يتلقون مساعدة مادية من الشريك المسؤول عن التنفيذ. |
recibían asistencia material del ACNUR 275.040 personas, de las cuales 275.030 eran burundianos. | UN | وكان يبلغ عدد اﻷشخاص الذين يتلقون مساعدة مادية من المفوضية ٠٤٠ ٥٧٢ شخصا منهم ٠٣٠ ٥٧٢ بورونديا. |
De los 18.560 refugiados ugandeses que hay en el Zaire septentrional, 15.560 están recibiendo asistencia del ACNUR. | UN | وهناك ٠٦٥ ٥١ لاجئا من بين اللاجئين اﻷوغنديين اﻟ ٠٦٥ ٨١ الموجودين في شمالي زائير يتلقون مساعدة من المفوضية. |
También señala que, como lo observa el Relator Especial sobre los Derechos Humanos en Burundi, más de 1500 personas reciben asistencia letrada de abogados locales y extranjeros, un hecho que muestra que se garantiza el derecho a la defensa. | UN | كما أشار إلى ما أورده المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي، من أن أكثر من ٥٠٠ ١ شخص يتلقون مساعدة قانونية من محامين محليين ودوليين، مما يؤكد كفالة الحق في الدفاع. |
Número de refugiados que reciben asistencia del ACNUR | UN | عدد اللاجئين الذين يتلقون مساعدة من المفوضية |
Número de refugiados que reciben asistencia del ACNUR | UN | عدد اللاجئين الذين يتلقون مساعدة من المفوضية |
Además, dos tercios de las personas que reciben asistencia social de larga duración son mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، فثلثي الأفراد الذين يتلقون مساعدة اجتماعية طويلة الأمد هم من النساء. |
Sin embargo, el consejo puede optar por excluir a los ciudadanos que reciben asistencia con su cuidado personal y ayuda práctica. | UN | ومع ذلك، يجوز للمجلس المحلي أن يقرر استبعاد مواطنين يتلقون مساعدة في شكل رعاية شخصية ومساعدة عملية. |
reciben asistencia del ACNUR, del Gobierno de Sierra Leona, de otros organismos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales, con arreglo al programa de socorro para personas internamente desplazadas y repatriados. | UN | وهم يتلقون مساعدة من المفوضية ومن حكومة سيراليون ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية في إطار برنامج اﻹغاثة للمشردين داخليا والعائدين. |
En cuanto al nuevo grupo, con excepción de aproximadamente 10.000 refugiados rwandeses llegados más recientemente, el ACNUR ha encontrado sitios para transferirlos y en donde reciben asistencia multisectorial. | UN | أما المجموعة الجديدة، باستثناء نحو ٠٠٠ ١٠ لاجئ رواندي أحدث عهدا، فقد وجد لها مكتب المفوض السامي مواقع نُقل اليها اللاجئون حيث يتلقون مساعدة متعدد القطاعات. |
Este programa proporciona préstamos a estudiantes para cubrir los costos de la educación de padres solos que reciben asistencia social y que desean realizar estudios postsecundarios mientras continúan recibiendo asistencia social. | UN | وهذا البرنامج يوفر القروض الطلابية لتغطية تكاليف التعليم للوالدين الوحيدين اللذين يتلقون مساعدة اجتماعية ويرغبون في متابعة تعليمهم بعد الثانوية بينما يواصلون تلقي المساعدة الاجتماعية. |
Esta cifra no abarca los alumnos que reciben asistencia por conducto de los 837 Centros de Trabajos Domiciliarios ni los alumnos indígenas que asisten a instituciones de educación superior financiados globalmente. | UN | وهذا لا يشمل الطلبة الذين يتلقون مساعدة عن طريق المراكز المخصصة للواجبات المنزلية كما لا يشمل الطلبة من السكان اﻷصليين الذين يدرسون في مؤسسات التعليم العالي التي كانت تمول تمويلاً جماعيا. |
- Proporción relativa igual de estudiantes mujeres y hombres que reciben asistencia y formación para la educación; | UN | نسبة متساوية نسبيا من الطلاب الإناث/الذكور الذين يتلقون مساعدة تعليمية وتدريباً؛ |
A fines de 1996 la población de refugiados que recibían asistencia del ACNUR en Kenya se había reducido a 169.813 personas. | UN | وبحلول نهاية عام ٦٩٩١، خفض عدد اللاجئين الذين يتلقون مساعدة المفوضية في كينيا إلى ٣١٨ ٩٦١ لاجئا. |
A fines de 1996 la población de refugiados que recibían asistencia del ACNUR en Kenya se había reducido a 169.813 personas. | UN | وبحلول نهاية عام ٦٩٩١، خُفﱢض عدد اللاجئين الذين يتلقون مساعدة المفوضية في كينيا إلى ٣١٨ ٩٦١ لاجئاً. |
Además, las estadísticas oficiales incluían más de 100.000 refugiados urbanos no inscritos y que, por consiguiente, no recibían asistencia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشير إحصاءات الحكومة إلى وجود ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ غير مسجل، وهم لاجئون من المناطق الحضرية لا يتلقون مساعدة. |
De ese número, se estimaba que sólo 47.000 personas estaban recibiendo asistencia en calidad de refugiados y unas 34.000 en calidad de repatriados. | UN | ومن بين هذا العدد، كان ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٧٤ شخص فقط يتلقون مساعدة كلاجئين، ونحو ٠٠٠ ٤٣ شخص يتلقونها كعائدين. |
Además, el Comité observa que se ha denunciado reiteradamente que las personas privadas de libertad no recibían información sobre sus derechos o la recibían en un idioma que no comprendían y que no se les asignaba un abogado antes de su interrogatorio inicial (arts. 2, 11 y 12). | UN | وتحيط اللجنة علماً بما تَكرّر من ادعاءات أن مسلوبي الحرية لا يتلقون معلومات عن حقوقهم أو يحصلون عليها بلغة لا يفهمونها وأنهم لا يتلقون مساعدة قانونية قبل استجوابهم الأولي (المواد 2 و11 و12). |
Además, quienes reciben ayuda informal están también más satisfechos de la atención profesional a domicilio suplementaria. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن اﻷشخاص الذين يتلقون مساعدة غير رسمية أكثر ارتياحاً أيضاً للرعاية المنزلية المحترفة المكملة. |
Se denunció -como en la guerra llamada de " liberación " - el reclutamiento de niños de 15 años, incluyendo los que eran asistidos por el UNICEF, pero testigos dijeron al Relator haber visto niños de 10 años con uniforme y armamento militar. | UN | وتم الإبلاغ عن تجنيد أطفال يبلغون من العمر 15 سنة - مثلما حدث أثناء ما سمِّي بحرب " التحرير " - بما في ذلك أطفال يتلقون مساعدة من اليونيسيف، وقال شهود للمقرر الخاص أنهم رأوا أطفالاً يبلغون من العمر 10 سنوات يرتدون بدلات عسكرية ويحملون أسلحة. |
170. Entre todos los casos de asistencia social, el número total de personas que reciben prestaciones por discapacidad aumentó un 26,7% durante el período comprendido entre junio de 2001 y diciembre de 2004, pasando de 42.899 casos a 54.347. | UN | 170- ارتفع عدد من يتلقون مساعدة الإعاقة في إجمالي حالات المساعدة الاجتماعية بنسبة 26.7 في المائة خلال الفترة الممتدة من حزيران/يونيه 2001 إلى كانون الأول/ديسمبر 2004 من 899 42 إلى 347 54 حالة. |
Además de la ayuda específica que les proporcionan el Gobierno de Argelia y la Media Luna Roja, reciben una asistencia determinada mediante acuerdo concertado entre Argelia, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, la Media Luna Roja y Malí, así como subsidios aportados por la comunidad internacional. | UN | وباﻹضافة إلى المساعدة الخاصة التي يوفرها لهم كل من الحكومة الجزائرية والهلال اﻷحمر، يتلقون مساعدة محددة بموجب اتفاق رباعي اﻷطراف بين الجزائر ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والهلال اﻷحمر ومالي، فضلاً عن إعانات مالية من المجتمع الدولي. |