24.26 En materia de servicios de traducción y edición, el objetivo principal será: | UN | ٢٤-٢٦ وفي ميدان خدمات الترجمة التحريرية والتحرير يتمثل الهدف الرئيسي في: |
24.26 En materia de servicios de traducción y edición, el objetivo principal será: | UN | ٢٤-٢٦ وفي ميدان خدمات الترجمة التحريرية والتحرير يتمثل الهدف الرئيسي في: |
Respecto de la oferta, el principal objetivo sería diversificar las actividades para incluir otras con un rendimiento más alto. | UN | وفيما يتعلق بجانب العرض، يتمثل الهدف الرئيسي في التنويع ليشمل أنشطة منتجة أخرى تدر عائدات أكبر. |
Respecto de la oferta, el principal objetivo sería diversificar las actividades para incluir otras con un rendimiento más alto. | UN | وفيما يتعلق بجانب العرض، يتمثل الهدف الرئيسي في التنويع ليشمل أنشطة منتجة أخرى تدر عائدات أكبر. |
A este respecto, el objetivo fundamental de la aplicación de sanciones consiste en obligar al Estado respectivo a poner fin a acciones que constituyan una amenaza a la paz internacional, un quebrantamiento de ésta o un acto de agresión o abstenerse de esas acciones. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يتمثل الهدف الرئيسي لفرض الجزاءات في دفع الدولة ذات الصلة الى التوقف، أو الامتناع عن اتخاذ اﻹجراءات التي تمثل تهديدا أو انتهاكا للسلم الدولي أو عملا عدوانيا. |
el principal objetivo de la política social del Gobierno de la República de Croacia es el mejoramiento de la situación de la parte más vulnerable de la población. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي للسياسة الاجتماعية لحكومة جمهورية كرواتيا في تحسين مركز أضعف قطاع من قطاعات السكان. |
En segundo lugar, en lo que respecta a la forma en que se llevaban a cabo las evaluaciones, el objetivo principal consistía en velar por que se asignara a las cuestiones un valor pleno. | UN | والثاني، بشأن طريقة إجراء التقييمات، التي يتمثل الهدف الرئيسي منها في التأكد من إعطاء الاهتمام الكامل للقضايا. |
En segundo lugar, en lo que respecta a la forma en que se llevaban a cabo las evaluaciones, el objetivo principal consistía en velar por que se asignara a las cuestiones un valor pleno. | UN | والثاني، بشأن طريقة إجراء التقييمات، التي يتمثل الهدف الرئيسي منها في التأكد من إعطاء الاهتمام الكامل للقضايا. |
el objetivo principal de la MIFED es contribuir al mejoramiento de la condición de la mujer con miras a lograr su bienestar. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي للحركة الدولية للنساء المناصرات للبيئة والديمقراطية في تحسين وضع المرأة بغرض تحقيق رفاهها. |
el objetivo principal de la asociación es erradicar la pobreza y fortalecer los derechos humanos de las personas con discapacidad mediante la cooperación para el desarrollo. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي للرابطة في القضاء على الفقر وتعزيز حقوق الإنسان لذوي الإعاقة عن طريق التعاون الإنمائي. |
el objetivo principal de la organización es defender, promover y proteger los intereses de los motociclistas. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي للمنظمة في السعي إلى تحقيق مصالح سائقي الدراجات النارية وتعزيزها وحمايتها. |
el principal objetivo del Iranian Elite Research Centre es promover el desarrollo sostenible. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي لمركز أبحاث النخبة الإيرانية في تعزيز التنمية المستدامة. |
el principal objetivo es eliminar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible y la creación de capacidad económica con fines pacíficos. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وبناء القدرات الاقتصادية لﻷغراض السلمية. |
PROGRAMAS NACIONALES DE ADAPTACIÓN 8. el principal objetivo del Grupo de Expertos es asesorar sobre la preparación y la estrategia de aplicación de los PNA. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي لفريق الخبراء في تقديم المشورة بشأن استراتيجية إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
el principal objetivo de la organización es fomentar las relaciones profesionales y comerciales entre los abogados en Asia y el Pacífico. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي للرابطة في تعزيز العلاقات المهنية والعملية بين المحامين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Habida cuenta del retiro previsto del apoyo de los Estados Unidos, el objetivo fundamental de la dotación de personal de seguridad es mejorar la autosuficiencia de la Sección de Seguridad para garantizar la eficacia y la seguridad de las operaciones. | UN | وفي ضوء السحب المتوقع للدعم الذي تقدمه قوات الولايات المتحدة، يتمثل الهدف الرئيسي لملاك موظفي الأمن في تحسين قدرة قسم الأمن على الاعتماد على الذات، لكفالة قيامه بعمليات فعالة وآمنة. |
El objetivo primordial de la educación sobre el problema de las minas es evitar las muertes y lesiones causadas por las minas. | UN | ٦٧ - يتمثل الهدف الرئيسي من التثقيف من أجل التوعية بوجود اﻷلغام في حماية اﻷشخاص من أن يصبحوا ضحايا لﻷلغام. |
El Banco Mundial lanzó recientemente otra iniciativa en materia de ordenación integrada de los recursos hídricos en la región del África subsahariana, cuyo principal objetivo es la reducción de la pobreza mediante la ordenación sostenible de los recursos hídricos. | UN | ٥٥ - وشرع البنك الدولي مؤخرا في مبادرة أخرى بشأن اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية في منطقة جنوب الصحراء الكبرى، يتمثل الهدف الرئيسي منها في تخفيف حدة الفقر من خلال اﻹدارة المتسدامة للموارد المائية. |
Por último, el objetivo general es lograr un mayor equilibrio entre la población y el desarrollo y mejorar la vida de las generaciones actuales y futuras. | UN | وأخيرا، يتمثل الهدف الرئيسي في إقامة قدر أكبر من التوازن بين السكان والتنمية وتحسين حياة الأجيال الحالية والقادمة. |
el objetivo principal es desarrollar y estudiar métodos de transmisión del tiempo exacto y de gran precisión utilizando técnicas de satélites. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي في ايجاد ودراسة طرق لتحويل الوقت بدقة بالغة بالتقنيات الساتلية . |
c) La cátedra itinerante sobre los derechos humanos de Venezuela, creada en 1992, tiene como objetivo principal establecer un proyecto experimental entre cinco universidades del país en lo que concierne a la educación sobre los derechos humanos; | UN | )ج( يتمثل الهدف الرئيسي لكرسي اﻷستاذية المتنقل المعني بحقوق اﻹنسان في فنزويلا، الذي أنشئ في عام ١٩٢٢، في وضع مشروع رائد مشترك بين خمس جامعات في البلد يتعلق بتدريس حقوق اﻹنسان؛ |