el objetivo último del régimen de transición es establecer la IV República. | UN | يتمثل الهدف النهائي للنظام الانتقالي في إنشاء الجمهورية الرابعة. |
Otros representantes expresaron que era difícil obtener datos sobre el comercio de mercurio elemental y que se debía dar prioridad a la reducción de la oferta, con el objetivo último de eliminar por completo gradualmente el comercio. | UN | وأفاد آخرون كثيرون بأن من الصعب الحصول على بيانات عن التجارة في الزئبق الأولي وبأنه ينبغي إيلاء الأولوية لتقليل المعروض على أن يتمثل الهدف النهائي في التخلص التدريجي من التجارة كلية. |
el objetivo último tanto de la política de defensa de la competencia como de la de protección del consumidor es mejorar el bienestar de este. | UN | يتمثل الهدف النهائي لكل من سياسات المنافسة والسياسات المتصلة بالمستهلك في تعزيز رفاه المستهلك. |
Además, el objetivo final de la Política Nacional de Población es una población estable con una tasa de crecimiento cero. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتمثل الهدف النهائي للسياسة الوطنية للسكان في استقرار عدد السكان عند معدل زيادة صفر. |
Varias delegaciones señalaron que el objetivo final era contar con un programa refundido por país. | UN | وقالت بعض الوفود إنه ينبغي أن يتمثل الهدف النهائي في برنامج قطري واحد موجد. |
En cuarto lugar, coincidimos en que el fin último de los bancos internacionales de desarrollo debe ser, precisamente, el desarrollo humano. | UN | رابعا، اتفق المشاركون على وجوب أن يتمثل الهدف النهائي للمصارف اﻹنمائية الدولية في التنمية البشرية على وجه التحديد. |
El objetivo primordial del MM respecto de este tema es situar mejor a la Convención en el " mercado " de desarrollo y determinar posibles sectores para la asignación nacional de recursos. | UN | يتمثل الهدف النهائي في إسهام الآلية العالمية في هذا الموضوع في تحسين مركز الاتفاقية في سوق التنمية وتحديد البنود المحتملة في توزيع الموارد الوطنية. |
Pero también en este ámbito el objetivo último no es simplemente suprimir las barreras al comercio, sino hacerlo a un ritmo y de una forma que aceleren el desarrollo. | UN | ومع ذلك أيضا،ً لا يتمثل الهدف النهائي ببساطة في إزالة الحواجز التجارية، وإنما في تحقيق ذلك بوتيرة وبطريقة تعجِّل بالتنمية. |
el objetivo último del desarrollo humano es aumentar las opciones de las personas. | UN | 14 - يتمثل الهدف النهائي لتنمية الموارد البشرية في توسيع نطاق الخيارات المتاحة للناس. |
135. el objetivo último de un enfoque por ecosistemas es promover el desarrollo sostenible. | UN | 135- يتمثل الهدف النهائي لنهج النظام الإيكولوجي في النهوض بالتنمية المستدامة. |
1. el objetivo último tanto de la política de defensa de la competencia como de la de protección del consumidor es mejorar el bienestar de este. | UN | مقدمة 1- يتمثل الهدف النهائي لكل من سياسات المنافسة والسياسات المتصلة بالمستهلك في تعزيز رفاه المستهلك. |
19. el objetivo último de las políticas de defensa de la competencia y de protección del consumidor es mejorar el bienestar de este. | UN | 19- يتمثل الهدف النهائي لكل من سياسات المنافسة والسياسات المتصلة بالمستهلك في تعزيز رفاه المستهلك. |
Consideraban que la concertación de ese acuerdo era de máxima importancia para la comunidad internacional como un paso crucial hacia el fortalecimiento del régimen de no proliferación de armas nucleares y los esfuerzos encaminados al desarme nuclear mundial, con el objetivo último de eliminar las armas nucleares. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأن ﻹبرام هذا الاتفاق أهمية كبرى لدى المجتمع الدولي، بوصفه خطوة كبيرة صوب توطيد نظام عدم الانتشار النووي والجهود التي تبذل من أجل نزع السلاح النووي في العالم، الذي يتمثل الهدف النهائي منه في القضاء على اﻷسلحة النووية. |
el objetivo final de toda nación debe ser asegurarse de que sean los pueblos los que ocupen el centro del escenario en los procesos de toma de decisiones de su país, ya que ellos son a la vez sujeto y objeto de su desarrollo. | UN | ويجب أن يتمثل الهدف النهائي لكل أمة في كفالة أن يكون الشعب نفسه محور عمليات صنع القرار لبلده، باعتباره موضوع التنمية وهدفها. |
43. el objetivo final del tratamiento y la rehabilitación es la reinserción de los antiguos toxicómanos en la sociedad. | UN | 43- يتمثل الهدف النهائي للعلاج وإعادة التأهيل في إعادة اندماج متعاطي المخدرات السابقين في المجتمع. |
el objetivo final del Programa de Acción de Bruselas es que los países menos adelantados dejen de serlo. | UN | 4 - يتمثل الهدف النهائي لبرنامج عمل بروكسل في إخراج أقل البلدان نمواً من حالتها هذه. |
el objetivo final es llegar a un criterio mínimo estándar en materia de detección ( " Criterio de oro " ). | UN | يتمثل الهدف النهائي في تحديد معيار الكشف الأدنى ( " المعيار الذهبي " ). |
27. Visto de esta forma, el fin último del principio de desarrollo humano, como del objetivo de reducir la pobreza y de la estrategia de seguridad alimentaria y nutricional, es consolidar un orden de bienestar y justicia económica y social en Centroamérica. | UN | ٢٧ - ومن هذا المنظور، يتمثل الهدف النهائي لمبدأ التنمية البشرية وكذلك هدف تخفيف حدة الفقر واستراتيجية اﻷمن الغذائي والتغذوي في إشاعة الرفاهية والعدل الاقتصادي والاجتماعي في أمريكا الوسطى. |
el fin último de la revisión trienal amplia es velar por que el sistema de las Naciones Unidas sea más eficaz, eficiente y coherente. | UN | 91 - يتمثل الهدف النهائي من إجراء الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات في كفالة الوصول بمنظومة الأمم المتحدة إلى مزيد من الفعالية والكفاءة والاتساق. |
En toda reforma del Consejo de Seguridad se deben tener en cuenta las verdaderas aspiraciones de los grupos regionales, con el objetivo primordial de garantizar un Consejo más representativo, legítimo, transparente y eficaz. | UN | وأي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يراعي التطلعات المشروعة للمجموعات الإقليمية، وينبغي أن يتمثل الهدف النهائي في كفالة تعزيز مجلس أكثر تمثيلا ومشروعية وشفافية وفعالية. |