"يتمشى مع المبادئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • conformidad con los Principios
        
    • compatible con los principios
        
    • se ajusta a las
        
    • está conforme con las
        
    • en consonancia con los principios
        
    • compatibles con los principios
        
    xi) Que la legislación de transporte se armonice de conformidad con los Principios internacionalmente aceptados. UN `11` وينبغي تنسيق التشريع في مجال النقل بما يتمشى مع المبادئ المقبولة دولياً.
    El foro estará abierto a la participación de todas las instituciones nacionales de la región establecidas de conformidad con los Principios. UN وستكون عضوية المنتدى مفتوحة لجميع المؤسسات الوطنية في المنطقة المنشأة بما يتمشى مع المبادئ.
    En segundo lugar, inició el procedimiento para redactar una nueva Constitución, de conformidad con los Principios aplicados en las constituciones de los países occidentales democráticos, con lo cual los derechos y libertades contenidos en los instrumentos jurídicos internacionales pasarían a formar parte del orden jurídico interno. UN وثانياً بدأ البرلمان إجراءً يتيح صياغة دستور جديد يتمشى مع المبادئ المطبقة في دساتير البلدان الديمقراطية الغربية، ويجعل جميع الحقوق والحريات الواردة في الصكوك القانونية الدولية جزءاً من النظام القانوني الداخلي.
    En el párrafo 2 de dicho artículo se estipula que las obligaciones específicas contraídas por los Estados en virtud de convenciones especiales con respecto a la protección y preservación del medio marino deben cumplirse de manera compatible con los principios y objetivos de la Convención. UN وتنص الفقرة ٢ من تلك المادة على أن الالتزامات المحددة التي تتحملها الدول بموجب الاتفاقيات الخاصة فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها؛ ينبغي أن تنفذ على نحو يتمشى مع المبادئ واﻷهداف العامة للاتفاقية.
    Otro de los grandes logros del Comité Organizador ha sido la elaboración de un programa que se ajusta a las directrices fijadas por el Decreto Ejecutivo No. 96 y la resolución 50/12 de la Asamblea General. UN ٥ - وكان أحد اﻹنجازات اﻷساسية اﻷخرى للجنة التنظيمية هو وضع جدول أعمال يتمشى مع المبادئ التوجيهية الواردة في المرسوم التنفيذي رقم ٩٦ ومع قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢.
    2) El Comité acoge con satisfacción el quinto informe periódico de Luxemburgo, que está conforme con las directrices relativas a la forma y el contenido de los informes periódicos y se presentó dentro del plazo fijado. UN (2) ترحب اللجنة بارتياح بالتقرير الدوري الخامس للكسمبرغ، الذي يتمشى مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها، وتلاحظ أنه قُدم في الأجل المحدد.
    Las normas contables comunes del sistema de las Naciones Unidas ofrecen un marco para la elaboración y presentación de cuentas en consonancia con los principios de contabilidad y reflejan las necesidades precisas del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٢ - واسترسلت تقول إن معايير مراجعة الحسابات الموحدة في منظومة اﻷمم المتحدة توفر إطار عمل ﻹعداد الحسابات وعرضها بما يتمشى مع المبادئ المحاسبية، وهي تعبر عن الاحتياجات المحددة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    - El compromiso de las autoridades de Bosnia y Herzegovina de reestructurar las fuerzas de policía local de conformidad con los Principios democráticos y los planes preparados bajo la orientación de la IPTF. UN * تعهد السلطات في البوسنة والهرسك بإعادة تشكيل قوات الشرطة المحلية بما يتمشى مع المبادئ الديمقراطية والخطط التي أعدت بتوجيه من قوة الشرطة الدولية.
    1. Reafirma la importancia de desarrollar instituciones nacionales eficaces, independientes y pluralistas para la promoción y protección de los derechos humanos de conformidad con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales, que figuran en el anexo a la resolución 48/134 de la Asamblea General; UN ١- تعيد تأكيد أهمية إنشاء مؤسسات وطنية فعالة ومستقلة وتعددية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على نحو يتمشى مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية والمرفقة بقرار الجمعية العامة ٨٤/٤٣١؛
    Pese a estos posibles problemas, hubo un amplio consenso sobre la necesidad de fomentar la utilización de las conexiones de vídeo y otras formas de tecnología moderna en el contexto de la asistencia recíproca, de conformidad con los Principios fundamentales del derecho nacional. UN وعلى الرغم من تلك المشكلات المحتملة، كان هناك توافق عريض في اﻵراء بشأن ضرورة تعزيز استخدام الاتصالات المرئية وغيرها من أشكال التكنولوجيا الحديثة في سياق المساعدة المتبادلة، بما يتمشى مع المبادئ اﻷساسية للقانون الوطني.
    También hemos afirmado la importancia de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social para proporcionar orientación sobre el uso del Fondo, de conformidad con los Principios establecidos en la resolución 46/182, de 1991. UN وأكدنا أيضاً على أهمية الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في توفير التوجيه لاستخدام الصندوق، على نحو يتمشى مع المبادئ المنصوص عليها في القرار 46/182 لعام 1991.
    La Misión continuará ejerciendo una función de coordinación básica para realizar intervenciones humanitarias de conformidad con los Principios al respecto y para desarrollar la capacidad del Gobierno del Afganistán en los planos central y local que permita responder de manera creciente a las necesidades humanitarias. UN وستواصل البعثة الاضطلاع بدور تنسيقي محوري للقيام بالأعمال الإنسانية بما يتمشى مع المبادئ الإنسانية وبغية بناء قدرة الحكومة على الصعيدين المركزي والمحلي لتمكينها من الوفاء بشكل متزايد بالاحتياجات الإنسانية.
    1. Reafirma la importancia de desarrollar instituciones nacionales eficaces, independientes y pluralistas para la protección de los derechos humanos de conformidad con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales que figuran como anexo a la resolución 48/134 de la Asamblea General de 20 de diciembre de 1993; UN ١ ـ تعيد تأكيد أهمية تطوير مؤسسات وطنية فعالة ومستقلة وتعددية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على نحو يتمشى مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية والمرفقة بقرار الجمعية العامة ٨٤/٤٣١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١؛
    Asimismo desearía insistir en la petición del Consejo de Seguridad al Gobierno de Rwanda de que facilite la entrega y distribución de asistencia humanitaria a los refugiados y las personas desplazadas que la necesiten, de conformidad con los Principios internacionales (S/PRST/1995/22). UN كما أود أن أشدد على طلب مجلس اﻷمن لحكومة رواندا بأن تعمل على تسهيل إيصال المساعدة اﻹنسانية وتوزيعها على اللاجئين والمشردين بشكل يتمشى مع المبادئ الدولية )S/PRST/1995/22(.
    1. Reafirma la importancia de desarrollar instituciones nacionales eficaces para la promoción y protección de los derechos humanos de conformidad con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos que figuran como anexo a la resolución 48/134 de la Asamblea General de 20 de diciembre de 1993; UN ١- تعيد تأكيد أهمية تطوير مؤسسات وطنية فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على نحو يتمشى مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والمرفقة بقرار الجمعية العامة ٨٤/٤٣١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١؛
    También se hizo hincapié en la importancia de lograr que todas las instituciones nacionales se establecieran y funcionaran de conformidad con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales y de que se proporcionara asistencia adecuada a los gobiernos e instituciones. UN وشدد كذلك على أهمية ضمان تشكيل وتشغيل جميع المؤسسات الوطنية بما يتمشى مع " المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية " ، وكذلك ضمان تقديم المساعدة والدعم الملائمين للحكومات والمؤسسات .
    1. Reafirma la importancia de crear instituciones nacionales eficaces, independientes y pluralistas para la promoción y protección de los derechos humanos de conformidad con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos, que figuran en el anexo de la resolución 48/134 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993; UN 1- تعيد تأكيد أهمية إنشاء مؤسسات وطنية فعالة ومستقلة وتعددية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو يتمشى مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والمرفقة بقرار الجمعية العامة 48/ 134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993؛
    El párrafo 2 dispone además que las obligaciones específicas contraídas por los Estados en virtud de convenciones especiales con respecto a la protección y preservación del medio marino deben cumplirse de manera compatible con los principios y objetivos generales de la Convención. UN وتنص الفقرة ٢ أيضا على أن الالتزامات المحددة التي تتحملها الدول بموجب الاتفاقيات خاصة فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها ينبغي أن تنفذ على نحو يتمشى مع المبادئ واﻷهداف العامة لهذه الاتفاقية.
    52. Algunos tribunales supremos de justicia han considerado que la existencia de una jurisdicción militar no es en sí misma compatible con los principios constitucionales, abogando por la abolición pura y simple de la justicia militar. UN 52- اعتبرت بعض المحاكم العليا أن وجود المحاكم العسكرية في حد ذاته لا يتمشى مع المبادئ الدستورية واتجهت إلى إلغاء القضاء العسكري بدون قيد أو شرط.
    48. El Sr. POCAR dice que el informe inicial de la ex República Yugoslava de Macedonia se ha presentado con retraso, si bien se ajusta a las directrices del Comité. UN ٨٤- السيد بوكار، قال إن التقرير اﻷولي لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد قُدّم بعد موعده ولكنه يتمشى مع المبادئ التوجيهية للجنة.
    168. El Comité expresa su agradecimiento al Gobierno de los Países Bajos por presentar su informe, que se ajusta a las directrices del Comité, aunque con casi nueve años de retraso. UN 168- تشكر اللجنة حكومة هولندا على تقديم تقريرها، الذي كان يتمشى مع المبادئ التوجيهية للجنة، رغم أنه تأخر قرابة تسع سنوات.
    2) El Comité acoge con satisfacción el quinto informe periódico de Luxemburgo, que está conforme con las directrices relativas a la forma y el contenido de los informes periódicos y se presentó dentro del plazo fijado. UN (2) ترحب اللجنة بارتياح بالتقرير الدوري الخامس للكسمبرغ، الذي يتمشى مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها، وتلاحظ أنه قُدم في الأجل المحدد.
    Sin perder de vista las metas y el mandato del Comité, la resolución está en consonancia con los principios de revitalización de la labor de la Asamblea General y la reforma de las actividades de la Organización en su conjunto. UN ودون إغفال مرامي اللجنة وولايتها، فإن مشروع القرار يتمشى مع المبادئ الرئيسية لإعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة وإصلاح أنشطة المنظمة في مجموعها.
    En este contexto, mi delegación estima que las opiniones expresadas por algunos miembros permanentes del Consejo de Seguridad en el sentido de que sus derechos, situación y prerrogativas no pueden modificarse, no son compatibles con los principios fundamentales consagrados en la Carta. UN وفي هذا السياق يرى وفدي أن الآراء التي أعرب عنها بعض اﻷعضاء الدائمين في مجلس الأمن والقائلة بأن حقوق هؤلاء اﻷعضاء ومركزهم وامتيازاتهم لا يمكن تغييرها أمر لا يتمشى مع المبادئ اﻷساسية المدونة في الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more