"يتمكن من حضور" - Translation from Arabic to Spanish

    • podido asistir a
        
    • pudo asistir a
        
    • pudo asistir al
        
    • pudieron asistir a
        
    • podría asistir a
        
    • podido participar
        
    • podía asistir a
        
    • podido asistir al
        
    • pudiera asistir a
        
    Es una pena que su hermano mayor no haya podido asistir a la boda. Open Subtitles من العار بأن أخاك الأكبر لم يتمكن من حضور حفل الزفاف
    Agregó que el Viceministro de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán no había podido asistir a la reunión debido a que la embajada del país anfitrión en Bakú había demorado la emisión de la visa, y que no era la primera vez que ello ocurría. UN وأضاف أن نائب وزير خارجية أذربيجان لم يتمكن من حضور الاجتماع بسبب التأخر في إصدار تأشيرة دخول له من طرف سفارة البلد المضيف في باكو، وليست هذه هي المرة الأولى التي يحدث فيها ذلك.
    La India había designado a un experto que, lamentablemente, no pudo asistir a la reunión. UN وقد تم تعيين خبير من الهند ولكنه، للأسف، لم يتمكن من حضور الاجتماع.
    Como el Presidente no pudo asistir a la reunión, el Comité estuvo representado por el Sr. Solari Yrigoyen y el Sr. Yalden. UN وبالنظر إلى أن رئيس اللجنة لم يتمكن من حضور الاجتماع، فقد قام السيدان سولاري - يريغوين ويالدن بتمثيل اللجنة.
    4.12. Por lo que atañe a la alegación de que el Sr. Madafferi no pudo asistir al nacimiento de Antonio Madafferi, se señala que sí se le autorizó a asistir pero con vigilancia. UN 4-12 وفيما يخص الادعاء بأن السيد مادافيري لـم يتمكن من حضور ولادة أنطونيو مادافيري، فقد ذُكر أن إذناً بحضور الولادة قد منح للسيد مادافيري شريطة أن يخضع للمراقبة.
    No pudieron asistir a la reunión representantes de la Federación Mundial de Sordos y de Inclusion International. UN ولم يتمكن من حضور هذا الاجتماع المعني ممثلون عن الاتحاد العالمي للصم ومنظمة الإدماج الدولية.
    Antes de la reunión, el representante del Líbano informó a la Secretaría que no podría asistir a la reunión. UN وقبيل الاجتماع أبلغ ممثل لبنان الأمانة أنه لن يتمكن من حضور الاجتماع.
    El Excmo. Sr. Denis Sassou Nguesso, Presidente de la República del Congo, que no ha podido participar personalmente en este debate general, me ha pedido que presente a los miembros de la Asamblea una serie de ideas sobre los acontecimientos de nuestro mundo. UN وقد وجهني فخامة السيد دنيس ساسو نغيسو، رئيس جمهورية الكونغو، الذي لم يتمكن من حضور هذه المناقشة العامة، بأن أشارك أعضاء الجمعية بعض الأفكار والتطورات التي حصلت في عالمنا.
    Se eliminó del orden del día debido a que el Observador Permanente de Palestina no ha podido asistir a la reunión para informar al Comité. UN وقد تم رفع هذا البند من جدول الأعمال لأن المراقب الدائم عن فلسطين لم يتمكن من حضور الاجتماع لإحاطة اللجنة علماً بالتطورات.
    Además, Sir Nigel Rodley, que lamentablemente no ha podido asistir a la sesión actual, ha presentado propuestas por escrito, incluida una que sugiere emitir comunicados de prensa además de celebrar conferencias de prensa en relación con las observaciones finales, ya que a menudo la asistencia a las conferencias de prensa es escasa. UN بالإضافة إلى ذلك، كان السير نيغل رودلي، الذي لسوء الحظ لم يتمكن من حضور الاجتماع الحالي، قد أرسل مقترحات خطية، تشمل اقتراحا بإصدار نشرات صحفية بالإضافة إلى عقد مؤتمرات صحفية بشأن الملاحظات الختامية، وذلك بسبب عدم حضور المؤتمرات الصحفية باهتمام في كثير من الأحيان.
    La Comisión tomó nota de la información recibida oficiosamente de uno de los miembros ausentes, que indicó que no había podido asistir a sus períodos de sesiones porque el Estado que había presentado su candidatura no le proporcionó la asistencia financiera necesaria. UN 77 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي وردت بطريقة غير رسمية من أحد الأعضاء الغائبين، الذي أشار إلى أنه لم يتمكن من حضور دورات اللجنة لأن الدولة التي رشحته لم تقدم له المساعدة المالية اللازمة.
    Una delegación declaró que deseaba expresar por escrito sus opiniones en relación con el texto del segundo proyecto de reglamento, ya que no había podido asistir a la reunión del Grupo de Trabajo celebrada en diciembre. UN ١٢ - وذكر أحد الوفود أنه يود أن يعرب عن آرائه خطيا بشأن مشروع النص الثاني للنظام الداخلي، حيث لم يتمكن من حضور اجتماع الفريق العامل في كانون اﻷول/ديسمبر.
    Una delegación declaró que deseaba expresar por escrito sus opiniones en relación con el texto del segundo proyecto de reglamento, ya que no había podido asistir a la reunión del Grupo de Trabajo celebrada en diciembre. UN ١٢ - وذكر أحد الوفود أنه يود أن يعرب عن آرائه خطيا بشأن مشروع النص الثاني للنظام الداخلي، حيث لم يتمكن من حضور اجتماع الفريق العامل في كانون اﻷول/ديسمبر.
    El Sr. Willis transmitió las disculpas del Sr. Töpfer quien no pudo asistir a la reunión en curso. UN ونقل السيد ويليس اعتذار السيد توبفر الذي لم يتمكن من حضور الاجتماع الحالي.
    Tal fue el caso del Sr. Ciro Pérez Hebra, quien no pudo asistir a la Reunión Ejecutiva y Asamblea General de la Organización Deportiva Centroamericana y del Caribe ODECABE, de la cual es Vicepresidente. UN من قبيل ما حدث للسيد سيرو بيريس إبرا ، الذي لم يتمكن من حضور الاجتماع التنفيذي والجمعية العامة للمنظمة الرياضية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، علما بأنه يشغل منصب نائب الرئيس فيها.
    15. El Sr. SCHEININ dice que el Sr. Kretzmer no pudo asistir a la reunión del Grupo de Trabajo anterior al actual período de sesiones, pero que supervisó igualmente la preparación de los proyectos de dictamen sobre determinadas comunicaciones, procedimiento que funcionó muy bien. UN ٥١- السيد شاينين قال إن السيد كريتزمير لم يتمكن من حضور اجتماع الفريق العامل السابق لهذه الدورة لكنه أشرف مع ذلك على إعداد مشروع اﻵراء المتعلقة ببعض البلاغات، وهو إجراء كان فعالا جدا.
    * El Sr. Bizima Karaho, jefe de la delegación de la CCD - Goma, no pudo asistir a la 4156a sesión por motivos técnicos, pero fue invitado y asistió a la 4157a sesión. UN * السيد بيزيما كاراهو، رئيس وفد التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، لم يتمكن من حضور الجلسة 4156 لأسباب فنية، ولكنه دُعي لحضور الجلسة 4157 وحضرها.
    6. Todos los miembros del Comité asistieron a los períodos de sesiones 70º y 71º, a excepción del Sr. Prosper, que no pudo asistir al 71º período de sesiones. UN 6- حضر جميع أعضاء اللجنة الدورتين السبعين والحادية والسبعين، باستثناء السيد بروسبير، الذي لم يتمكن من حضور الدورة الحادية والسبعين.
    No pudieron asistir a la reunión representantes de la Federación Mundial de Sordos y de Inclusion International. UN ولم يتمكن من حضور هذا الاجتماع المعني ممثلون عن الاتحاد العالمي للصم ومنظمة الإدماج الدولية.
    Durante la octava reunión oficiosa, Marruecos indicó que, debido a las elecciones que se iban a celebrar y a la consiguiente formación de un nuevo gobierno, no podría asistir a otra ronda de conversaciones ni recibir a mi Enviado Personal hasta enero de 2012. UN 15 - وخلال الاجتماع غير الرسمي الثامن، أوضح المغرب أنه بسبب انتخاباته المقبلة وما يترتب عليها من تشكيل حكومة جديدة، فإنه لن يتمكن من حضور جولة أخرى من المحادثات أو استقبال مبعوثي الشخصي حتى كانون الثاني/يناير 2012.
    En esa reunión, se comunicó al Representante Permanente que el miembro designado por ese Estado no había podido participar plenamente en la labor de la Comisión debido a una supuesta falta de apoyo financiero y se le informó de las repercusiones de dicha ausencia en la labor de la Comisión. UN وفي ذلك الاجتماع، أُخطر الممثل الدائم بأن العضو الذي رشحته دولته لم يتمكن من حضور الدورة بكاملها بسبب عدم تلقّيه الدعم المالي الكافي على حد زعمه، وأُحيط علما بتداعيات هذا الغياب على عمل اللجنة.
    De los documentos que figuran en el expediente se desprende que el autor tuvo conocimiento de la citación de comparecencia el 25 de enero de 2001, fecha en la que, a fin de designar a un abogado que lo representara, envió un fax en el que decía que no podía asistir a la audiencia debido a su lejanía geográfica y a sus obligaciones profesionales. UN فالأوراق التي تضمّنها الملف تُبيِّن أن صاحب البلاغ كان على علم بالتكليف بالحضور أمام المحكمة في 25 كانون الثاني/يناير 2001 وهو التاريخ الذي أرسل فيه رسالة عبر الفاكس لتعيين محامٍ يمثِّله مُعلناً أنه لن يتمكن من حضور الجلسة بالنظر إلى بُعده الجغرافي والتزاماته المهنية.
    La Comisión tomó nota de que la UIT no había podido asistir al período de sesiones actual de la Comisión. UN 280- ولاحظت اللجنة أن الاتحاد الدولي للاتصالات لم يتمكن من حضور دورة اللجنة.
    Es de lamentar que no pudiera asistir a las sesiones una delegación de expertos de la capital, ya que ello habría permitido sostener un diálogo más detallado y constructivo. UN ومما يؤسف له أن وفداً من الخبراء من العاصمة لم يتمكن من حضور الاجتماعات إذ كان من

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more