"يتمكن من زيارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • pudo visitar
        
    • podido visitar
        
    • poder visitar
        
    • pudieron visitar
        
    • pueda visitar el
        
    Considerando asimismo que el Relator Especial no pudo visitar las reservas indias, como le sugirieron algunas organizaciones no gubernamentales, donde existen problemas que son de la competencia de su mandato, UN وبالنظر أيضا إلى أن المقرر الخاص لم يتمكن من زيارة معازل الهنود، كما اقترحت عليه بعض المنظمات غير الحكومية، حيث توجد مشاكل تندرج في إطار ولايته،
    Desafortunadamente no pudo visitar Mogadiscio ni el sur de la zona central de Somalia. UN ولكن من المؤسف أنه لم يتمكن من زيارة مقديشو والمناطق الواقعة في جنوب وسط الصومال.
    No pudo visitar la zona meridional y central de Somalia ni Mogadiscio, por motivos de seguridad. UN ولم يتمكن من زيارة جنوب وسط الصومال ومقديشيو لأسباب أمنية.
    Observando que, por razones de seguridad, el Relator Especial no ha podido visitar Kabul recientemente, UN وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص لم يتمكن من زيارة كابول مؤخرا لاعتبارات أمنية،
    Ésta es la razón por la que el Relator Especial no ha podido visitar el Sudán por cuarta vez. UN وهذا هو السبب في أن المقرر الخاص لم يتمكن من زيارة السودان مرة رابعة.
    El Relator Especial desea agradecer al Gobierno la invitación que le cursó y espera poder visitar Azerbaiyán próximamente. Bangladesh UN ويرغب المقرر الخاص في أن يشكر الحكومة على الدعوة الموجهة إليه ويأمل ان يتمكن من زيارة أذربيجان في المستقبل القريب.
    5. En la solicitud se indica que al realizarse el reconocimiento de las zonas minadas no se pudieron visitar algunas regiones del país. UN 5- ويشير الطلب إلى أن فريق الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية لم يتمكن من زيارة أجزاء من البلد.
    Azerbaiyán está dispuesto a cooperar con el Representante Especial encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños y espera que pueda visitar el país para ser testigo de las consecuencias trágicas de la agresión militar para los niños azerbaiyanos. UN وذكر أن حكومته مستعدة للتعاون مع الممثل الخاص المعني باﻷطفال والنزاع المسلح وتأمل في أن يتمكن من زيارة أذربيجان للوقوف على اﻵثار المأساوية للعدوان العسكري على اﻷطفال اﻷذربيجانيين.
    No obstante, el Grupo no pudo visitar China para investigar si esas fundiciones y refinerías practicaban la diligencia debida, ni tratar con el Gobierno las medidas que adopta para UN غير أن الفريق لم يتمكن من زيارة الصين لتقصّي بذل تلك المصاهر والمصافي للعناية الواجبة، أو أن يناقش مع
    Durante su visita, de 11 días de duración, el experto viajó a " Somalilandia " y " Puntlandia " , pero no pudo visitar Baidoa y Mogadiscio debido a la falta de condiciones de seguridad en esos lugares. UN وسافر إلى " أرض الصومال " وإلى " أرض البونت " ، لكنه لم يتمكن من زيارة بايدوا ومقديشو بسبب الوضع الأمني.
    Se trató de una inspección inusual porque el Grupo de Expertos no pudo visitar el lugar donde se realizó la incautación, solo una pequeña parte del embarque estuvo disponible para su inspección y no se contó con ningún documento. UN 32 - وكان هذا التفتيش غير عادي لأن الفريق لم يتمكن من زيارة الموقع الذي صودرت فيه الشحنة ولم يكن متاحاً للتفتيش سوى جزء صغير من الشحنة الأصلية، كما لم تتوافر أي وثائق.
    Se entrevistó con comunidades afectadas por desplazamientos en Darfur septentrional, occidental y meridional, y en Jartum, pero desafortunadamente no pudo visitar los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul por motivos de seguridad. UN وأجرى لقاءات مع المجتمعات المحلية المتأثرة بالتشرد في شمال دارفور وغربها وجنوبها، وفي الخرطوم، ولكنه للأسف لم يتمكن من زيارة ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق لأسباب أمنية.
    Se entrevistó con comunidades afectadas por desplazamientos en Darfur septentrional, occidental y meridional, y en Jartum, pero desafortunadamente no pudo visitar Kordofán del Sur por motivos de seguridad. UN والتقى بالمجتمعات المحلية المتأثرة بحالات التشرد الداخلي في الشمال والغرب وجنوب دارفور وفي الخرطوم، إلاّ أنه، مع الأسف، لم يتمكن من زيارة جنوب كردفان لأسباب أمنية.
    Sin embargo, no pudo visitar Abjasia ni la región de Tskhinvali/Osetia del Sur. UN بيد أنه لم يتمكن من زيارة أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    Se recordará que el Relator Especial tampoco pudo visitar Nigeria antes de presentar su último informe a la Comisión de Derechos Humanos en febrero de 1998 (E/CN.4/1998/62). UN وتجدر اﻹشارة إلى أن المقرر الخاص لم يتمكن من زيارة نيجيريا قبل تقديم تقريره اﻷخير إلى لجنة حقوق اﻹنسان في شباط/فبراير ١٩٩٨ E/CN.4/1998/62)(.
    En los cinco años que viene desempeñando las funciones de Relator Especial, pese a las repetidas gestiones, sólo ha podido visitar Palestina en una ocasión, y sólo la Faja de Gaza a través de Egipto. UN على أنه خلال خمس سنوات من ولايته كالمقرر الخاص، وعلى الرغم من الجهود المتكررة، لم يتمكن من زيارة فلسطين إلا مرة واحدة ولم تشمل تلك الزيارة إلا قطاع غزة الذي قدم إليه عن طريق مصر.
    Con respecto a la cooperación con la Comisión de Derechos Humanos, el Representante Especial señala que durante el período que se examina el Gobierno no le cursó invitación, y desde febrero de 1996 no ha podido visitar el Irán. UN ٥ - وفيما يخص التعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان، يود الممثل الخاص أن يشير إلى أن الحكومة لم توجه إليه دعوة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض وأنه لم يتمكن من زيارة إيــران منــذ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Por su parte, esperaba poder visitar los países del Pacífico de la región. UN ومعربا من جانبه عن الأمل في أن يتمكن من زيارة بلدان منطقة المحيط الهادئ.
    Espera poder visitar tanto Cuba como los Estados Unidos en un futuro cercano. UN وهو يأمل في أن يتمكن من زيارة كوبا والولايات المتحدة على السواء في المستقبل القريب.
    Espera asimismo poder visitar Haití en un futuro próximo, con miras al restablecimiento de la seguridad alimentaria en el país. UN كما أعرب عن أمله في أن يتمكن من زيارة هايتي في المستقبل القريب بهدف المساعدة على تحقيق الأمن الغذائي في ذلك البلد.
    En la solicitud se indica también que durante el reconocimiento se estudiaron las 278 zonas que fueron objeto de la encuesta preliminar, menos 7, y que no se pudieron visitar 16 comunidades por problemas de acceso (carreteras en mal estado) y las inundaciones causadas por las fuertes lluvias. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية تشمل جميع المناطق ال278 التي يشملها جمع الآراء الأولي إلاّ سبعاً، كما يشير إلى أن فريق الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية لم يتمكن من زيارة 16 مجتمعاً محلياً بسبب استحالة الوصول إليها (حالة الطرق السيئة) وكون الطرق المؤدية إليها مغمورة بالمياه بسبب الأمطار الغزيرة.
    Pide al Relator Especial que evalúe la cooperación que ha recibido de las autoridades y qué áreas pueden mejorarse y si considera probable que pueda visitar el país en el futuro próximo. UN وطلب إلى المقرر الخاص تقييم التعاون الذي حصل عليه من السلطات والمجالات التي يمكن تحسينها وإن كان يرى أن من المحتمل أن يتمكن من زيارة البلد في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more