"يتم تشجيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • se alienta a
        
    • se aliente
        
    • se alentará a
        
    • se alentara
        
    • se insta a
        
    • se anima a
        
    • se promueve
        
    • se promueven
        
    • se alentaba
        
    • que se alienta
        
    Mediante este Programa se alienta a las mujeres de todas las edades a que procuren realizar su potencial en la adopción de decisiones positivas. UN ومن خلال هذا البرنامج يتم تشجيع الإناث من جميع الأعمار على السعي إلى اكتساب مهارات التمكين في صنع القرارات الإيجابية.
    se alienta a las mujeres a que participen en estos programas. UN كذلك يتم تشجيع المرأة على الاشتراك في هذه البرامج.
    En Bangkok, se alienta a los oficiales de seguridad a aprender tailandés, al igual que inglés y otros idiomas oficiales. UN وفي بانكوك، يتم تشجيع ضباط الأمن على تعلم التايلندية فضلا عن الانكليزية واللغات الرسمية الأخرى.
    Como no se proporciona alimentos a los reclusos, es corriente que se aliente a las familias a traer los alimentos. UN ونظراً لأنه لا يتم عادة تقديم طعام، يتم تشجيع الأسر على إحضار الطعام.
    Por lo tanto, se alentará a los Estados miembros de la CEEAC a: UN ومن ثم يتم تشجيع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على ما يلي:
    75. Muchos participantes subrayaron la necesidad de trabajar en red. Se propuso que se alentara a las organizaciones no gubernamentales a crear vínculos de asociación con los periodistas indígenas. UN 75- وشدد العديد من المشاركين على الحاجة إلى الربط الشبكي واقتُرح بأن يتم تشجيع المنظمات غير الحكومية على إقامة شراكات مع الصحفيين من السكان الأصليين.
    Sería útil saber la seriedad con que el Gobierno adoptó esas medidas, si reciben amplia publicidad y si se insta a la policía a hacerlas cumplir. UN واعتبرت أنه سيكون من المفيد معرفة مدى الجدية التي توليها الحكومة لهذه التدابير وما إذا كان يُرَوج لها على نطاق واسع وما إذا كان يتم تشجيع الشرطة على تطبيقها.
    Con respecto a los servicios, como limpieza, jardinería y mantenimiento, se anima a los contratistas a que eviten el uso de sustancias nocivas. UN وفيما يتعلق بالخدمات كالتنظيف، والبستنة والصيانة، يتم تشجيع المتعاقدين على تفادي استخدام أي مواد ضارة.
    se promueve la fabricación de productos degradables o reciclados. UN أن يتم تشجيع المنتجات القابلة للتحلل أو القابلة لإعادة التدوير.
    A través de estas organizaciones, en las que las mujeres tienen un lugar y papel destacados, se promueven y desarrollan distintas actividades y responsabilidades de beneficio popular y desarrollo político-social. UN فمن خلال تلك المنظمات، التي تتولى المرأة فيها مكانا هاما وتقوم بدور بارز فيها، يتم تشجيع أنشطة وتحديد مسؤوليات متنوعة لصالح الشعب والتنمية السياسية والاجتماعية.
    Por último, la oradora pregunta si se alienta a los hombres, al igual que a las mujeres, a asumir responsabilidad por la planificación de la familia. UN وأخيرا، تساءلت إذا كان يتم تشجيع الرجال والنساء على تولي مسؤولياتهم في مجال تنظيم الأسرة.
    se alienta a las mujeres a tener confianza en sí mismas y a aprovechar las condiciones que el Gobierno les ofrece. UN كما يتم تشجيع المرأة على أن تثق بنفسها وتستفيد من الظروف التي خلقتها الحكومة لها.
    Por ejemplo, desea saber si se alienta a los hombres jóvenes a estudiar disciplinas tradicionalmente reservadas para la mujer. UN فمثلا، تود أن تعرف إذا كان يتم تشجيع الشباب على دراسة التخصصات التي تدرسها بصفة تقليدية المرأة.
    Además, se alienta a los expertos a que preparen breves ponencias sobre el tema de debate. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم تشجيع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع قيد المناقشة.
    :: se alienta a las dependencias encargadas de la ejecución a incluir créditos en los presupuestos de sus proyectos para cubrir las fluctuaciones monetarias. UN :: يتم تشجيع الوحدات المنفذِّة على إدراج اعتماد في مشاريع ميزانياتها لتغطية تقلبات العملات.
    En la escuela se alienta a los alumnos de uno y otro sexo a participar en los deportes. UN في المدرسة، يتم تشجيع كل من الطلبة الذكور والإناث على المشاركة في الأنشطة الرياضية.
    Mediante la concesión de incentivos se alienta a las empresas locales, en la medida en que desarrollan su capacidad de fabricar bienes intermedios para las empresas de las ZFI, a convertirse en exportadores indirectos, facilitando las vinculaciones regresivas. UN ومع تنمية قدرة الشركات المحلية على صنع بضائع وسيطة لشركات مناطق تجهيز الصادرات، يتم تشجيع الشركات المحلية بمنحها حوافز بوصفها مصَدﱢرة غير مباشرة تعمل على تيسير الروابط الخلفية.
    Aunque se aliente a los miembros de la OMC a que cumplan su promesa de aclarar y mejorar las disciplinas de la organización relativas a los subsidios a la pesca, la supresión de los subsidios que atenten contra el derecho a la alimentación no debe condicionarse a la consecución de un acuerdo multilateral; UN وفي حين يتم تشجيع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على الوفاء بالتزاماتها بتوضيح وتحسين ضوابط منظمة التجارة العالمية المتعلقة بإعانات الدعم المقدمة لمصايد الأسماك، فينبغي ألا يكون إلغاء إعانات الدعم التي تؤثر سلبا على الحق في الغذاء شرطا للتوصل إلى اتفاق متعدد الأطراف؛
    se alentará a las estudiantes a ingresar en los campos de la ciencia y la ingeniería en los que hoy su proporción es menor. UN وسوف يتم تشجيع الطالبات على الدخول في مجالات العلوم والتكنولوجيا حيث هن ممثلات تمثيلاً ناقصاً حالياً.
    95. Como otra posible forma de empleo y fuente de remuneración, los desplazados internos sugirieron que se los contratase para trabajar en obras públicas y se alentara la participación del sector privado en la creación de oportunidades que ellos pudieran aprovechar. UN 95- وكوسيلة بديلة للاستخدام وتوليد الدخل اقترح المشردون داخلياً أن يتم استخدامهم للعمل في مشاريع الأعمال العامة وأن يتم تشجيع مشاركة القطاع الخاص في إيجاد فرص لهم لتوليد الدخل.
    Asimismo, se insta a las delegaciones a que presenten al Presidente del Comité o a su Secretario (oficina S-3420D; fax: 963-6430), con antelación a la reunión, toda documentación o declaración por escrito que estimen pertinentes. UN كما يتم تشجيع الوفود على أن تقدم إلى رئيس اللجنة أو إلى أمانتها )الغرفة S-3420D، فاكس 963-6430( أية وثائق ذات صلة أو بيانات مكتوبة قبل بدء الجلسة.
    se anima a los primeros miembros a comunicar una experiencia positiva incluso antes de empezar a obtener beneficios. TED يتم تشجيع الأعضاء الأوليين لمشاركة تجربة جيدة قبل أن يبدءوا فعلًا في تحقيق ربح.
    Con el fin de lograr el éxito del programa, se promueve la colaboración y la contribución de fondos de organizaciones nacionales e internacionales. UN ولتحقيق النجاح في تنفيذ البرنامج، يتم تشجيع التعاون بين المنظمات الوطنية والمنظمات الدولية وتشجيع جمع الأموال.
    No se promueven suficientemente las inversiones en métodos alternativos de producción mediante tecnologías en pequeña escala, tradicionales o nuevas. UN ولا يتم تشجيع الإستثمارات بصورة كافية بإستخدام طرق بديلة للإنتاج من خلال تقنيات صغيرة الحجم، تقليدية أو جديدة.
    En lo tocante al equilibrio de género, explicó que el nombramiento de los coordinadores residentes se realizaba mediante un mecanismo interinstitucional y que se alentaba a todas las organizaciones participantes a incluir a mujeres en la lista de candidatos para coordinador residente. UN أما بالنسبة إلى التوازن بين الجنسين فأوضح أن تعيين المنسق المقيم يتم باتباع آلية مشتركة بين الوكالات وأنه يتم تشجيع جميع المنظمات الراعية على تسمية نساء بين المرشحين لمناصب المنسقين المقيمين.
    El conocimiento tácito puede compartirse en situaciones en las que se establecen relaciones, como en los programas de asesoramiento o las tutorías, así como en sesiones de capacitación internas, en las que se alienta a los empleados con más experiencia a compartirla con sus colegas. UN ويمكن تبادل المعارف الضمنية في المواقف ذات العلاقات، مثل التوجيه والإرشاد، ومن خلال أنشطة التدريب الداخلي، حيث يتم تشجيع الموظفين ذوي الخبرة على تبادل خبراتهم مع زملائهم الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more