"يتناول الحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • informa sobre la situación
        
    • abordara la situación
        
    • informe acerca de la situación
        
    • se ocupa de la situación en la
        
    • sobre las condiciones existentes
        
    informa sobre la situación en Bosnia central y la zona de Mostar, Sarajevo, Mostar, Bihac, las actividades de los organismos y organizaciones internacionales, las zonas bajo el control de las fuerzas bosnioserbias, y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN يتناول الحالة في وسط البوسنة، ومنطقة موستار، وسراييفو، وموستار، وبيهاتش، وأنشطة الوكالات والمنظمات الدولية، والمناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    informa sobre la situación en Bosnia central y la zona de Mostar, Sarajevo, Mostar, Bihac, las actividades de los organismos y organizaciones internacionales, las zonas bajo el control de las fuerzas bosnioserbias, y la ex República yugoslava de Macedonia. UN يتناول الحالة في وسط البوسنة، ومنطقة موستار، وسراييفو، وموستار، وبيهاتش، وأنشطة الوكالات والمنظمات الدولية، والمناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    informa sobre la situación general en Sarajevo en particular sobre el uso del agua, gas y electricidad como arma de guerra, el bloqueo de la ayuda humanitaria, la victimación de las personas que necesitan respeto y protección especiales, y la rápida desintegración del imperio del derecho. UN يتناول الحالة العامة في سراييفو، بما في ذلك استخدام المرافق اﻷساسية كسلاح للحرب، وعرقلة وصول المعونة اﻹنسانية، وتحول الفئات المحتاجة إلى الاحترام والحماية بصفة خاصة إلى ضحايا، والانحلال السريع لحكم القانون.
    No obstante, la delegación expresó la preocupación de que el programa no tomara debidamente en cuenta las diferencias subregionales del país o no abordara la situación particular de la mujer malgache. UN بيد أن الوفد أعرب عن قلقه من أن البرنامج لا يضع في الاعتبار بالقدر الكافي الاختلافات التي يتسم بها البلد على الصعيد دون اﻹقليمي ولا يتناول الحالة الفريدة للمرأة الملغاشية.
    3. Pide al Secretario General que le presente a más tardar el 5 de enero de 1997, a fin de examinarlo a la brevedad, un informe acerca de la situación en la península de Prevlaka, así como de los progresos realizados por la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia en la búsqueda de un acuerdo que resuelva en forma pacífica sus diferencias; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، في موعد غايته ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تقريرا للنظر المبكر من قبل المجلس، يتناول الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا فضلا عما أحرزته جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تقدم نحو تسوية تحل خلافاتهما بالوسائل السلمية؛
    El protocolo se atuvo a muchos de los principios enunciados en el Concordato, partiendo del Principio 4, que se ocupa de la situación en la que no se haya abierto procedimiento principal alguno, sino dos procedimientos concurrentes o paralelos en el territorio jurisdiccional de los dos países interesados. UN واتبع البروتوكول بدقة شديدة العديد من مبادئ الميثاق مستخدما، كنقطة بداية، المبدأ 4 الذي يتناول الحالة التي لا يوجد فيها إجراء رئيسي، بل يوجد فيها أساسا إجراءان متنافسان في ولايتين قضائيتين مختلفتين.
    El Comité lamenta que el informe sólo verse sobre las condiciones existentes hasta 1987 y no facilite datos sobre el ejercicio efectivo de los derechos protegidos por el Pacto. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن التقرير يتناول الحالة لغاية عام 1987 فحسب ولأنه لم يقدم أية معلومات عن تنفيذ الحقوق المحمية في العهد تنفيذاً عملياً.
    informa sobre la situación en Mostar, en particular la " limpieza étnica " , las detenciones y encarcelamientos arbitrarios, y el uso de civiles como objetivo de ataques militares. UN يتناول الحالة العامة في موستار، بما في ذلك " التطهير العرقي " ، وحالات الاعتقال والاحتجاز التعسفية، واتخاذ المدنيين كأهداف للهجمات العسكرية.
    informa sobre la situación en Gorazde. UN يتناول الحالة في غورازدي.
    informa sobre la situación en Banja Luka, con especial referencia a los acontecimientos ocurridos antes e inmediatamente después de febrero de 1995, en particular los de trabajos forzosos y las salidas fozosas. UN يتناول الحالة في بانيا لوكا، مع إشارة خاصة إلى التطورات التي سبقت وتبعت مباشرة شهر شباط/فبراير ٥٩٩١، بما في ذلك العمل القسري وإجراءات المغادرة.
    informa sobre la situación general en Sarajevo en particular sobre el uso del agua, gas y electricidad como arma de guerra, el bloqueo de la ayuda humanitaria, la victimación de las personas que necesitan respeto y protección especiales, y la rápida desintegración del imperio del derecho. UN يتناول الحالة العامة في سراييفو، بما في ذلك استخدام المرافق اﻷساسية كسلاح للحرب، وعرقلة وصول المعونة اﻹنسانية، وتحول الفئات المحتاجة إلى الاحترام والحماية بصفة خاصة إلى ضحايا، والانحلال السريع لحكم القانون.
    informa sobre la situación en Mostar, en particular la " limpieza étnica " , las detenciones y encarcelamientos arbitrarios, y el uso de civiles como objetivo de ataques militares. UN يتناول الحالة العامة في موستار، بما في ذلك " التطهير العرقي " ، وحالات الاعتقال والاحتجاز التعسفية، واتخاذ المدنيين كأهداف للهجمات العسكرية.
    informa sobre la situación en Gorazde. UN يتناول الحالة في غورازدي.
    informa sobre la situación en Banja Luka, con especial referencia a los acontecimientos ocurridos antes e inmediatamente después de febrero de 1995, en particular los de trabajos forzosos y las salidas fozosas. UN يتناول الحالة في بانيا لوكا، مع إشارة خاصة إلى التطورات التي سبقت وتبعت مباشرة شهر شباط/فبراير ٥٩٩١، بما في ذلك العمل القسري وإجراءات المغادرة.
    informa sobre la situación en Bosnia y Herzegovina, Croacia, la República Federal de Yugoslavia, con especial referencia a las ejecuciones arbitrarias y la " limpieza étnica " , la detención arbitraria, la ciudadanía, los desahucios, la destrucción de bienes, la situación de los medios de comunicación, etc. UN يتناول الحالة في البوسنة والهرسك، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مع إشارة خاصة إلى عمليات اﻹعدام التعسفي و " التطهير العرقي " ، والاحتجاز التعسفي، والجنسية، وعمليات الطرد، وتدمير الممتلكات، وحالة وسائط اﻹعلام، إلخ.
    informa sobre la situación en Eslavonia occidental después de la ofensiva croata del 1º de mayo de 1995 y la situación en Bosnia y Herzegovina, con especial referencia a Sarajevo, las violaciones que se están cometiendo en las zonas de seguridad, Banja Luka, la zona central de Bosnia y Herzegovina, y Mostar. UN يتناول الحالة في سلافونيا الغربية بعد الهجوم الكرواتي الذي حصل في ١ أيار/مايو ٥٩٩١، والحالة في البوسنة والهرسك، مع إشارة خاصة إلى سراييفو، والانتهاكات التي حصلت في المناطق اﻵمنة وبانيا لوكا، ووسط البوسنة والهرسك، وموستار.
    Aunque la Unión Europea ha solicitado la cooperación de la delegación de la República Islámica del Irán para elaborar este importante proyecto de resolución, dicha delegación le hizo saber que su país no iba a aceptar ningún proyecto que, en el fondo, abordara la situación de los derechos humanos en territorio iraní. UN وقد التمس الاتحاد اﻷوروبي تعاون وفد جمهورية إيران اﻹسلامية ﻹعداد هذا المشروع الهام بيد أن الوفد اﻹيراني أبلغه أن بلده لن يقبل أي مشروع قرار يتناول الحالة الموضوعية لحقوق اﻹنسان في بلده.
    Se acordó asimismo que en el comentario se abordara la situación en que uno de varios acreedores garantizados utilizara por error el formulario C (notificación de cancelación) en vez del formulario B (notificación de enmienda) para borrar su nombre de la notificación. UN واتُّفق أيضاً على أنه ينبغي للتعليق أن يتناول الحالة التي يمكن فيها لواحد من عدة دائنين مضمونين أن يستخدم خطأً نموذج الاستمارة جيم (الإشعار بالإلغاء) عوضاً عن استخدام نموذج الاستمارة باء (الإشعار بالتعديل) بهدف حذف اسمه من الإشعار.
    3. Pide al Secretario General que le presente a más tardar el 5 de enero de 1997, a fin de examinarlo a la brevedad, un informe acerca de la situación en la península de Prevlaka, así como de los progresos realizados por la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia en la búsqueda de un acuerdo que resuelva en forma pacífica sus diferencias; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، في موعد غايته ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تقريرا للنظر المبكر من قبل المجلس، يتناول الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا فضلا عما أحرزته جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تقدم نحو تسوية تحل خلافاتهما بالوسائل السلمية؛
    3. Pide al Secretario General que le presente, a más tardar el 5 de enero de 1997, a fin de examinarlo cuanto antes, un informe acerca de la situación en la península de Prevlaka, así como de los progresos que hayan realizado la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia en la búsqueda de un acuerdo que resuelva en forma pacífica sus diferencias; UN " ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، في موعد غايته ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تقريرا للنظر المبكر من قبل المجلس، يتناول الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا فضلا عما أحرزته جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تقدم نحو تسوية تحل خلافاتهما بالوسائل السلمية؛
    El proyecto de directriz 2.2.2, referido a las instancias de inexigibilidad de la confirmación de reservas formuladas al firmar un tratado, se ocupa de la situación en la que un Estado u organización internacional expresa por medio de su firma el consentimiento en obligarse en virtud de un tratado. UN 29 - وأوضحت أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-2-2، المتعلق بالحالات لا يشترط فيها تأكيد التحفظات التي تبدى لدى التوقيع على المعاهدة، يتناول الحالة التي تعرب فيها الدولة أو المنظمة الدولية بتوقيعها على موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    El Comité lamenta que el informe sólo verse sobre las condiciones existentes hasta 1987 y no facilite datos sobre el ejercicio efectivo de los derechos protegidos por el Pacto. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن التقرير يتناول الحالة لغاية عام 1987 فحسب ولأنه لم يقدم أية معلومات عن تنفيذ الحقوق المحمية في العهد تنفيذاً عملياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more