"يتولاها مكتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Oficina
        
    Otras tareas de la Oficina del Ombudsman UN المهام الأخرى التي يتولاها مكتب أمين المظالم
    Otras tareas de la Oficina del Ombudsman UN المهام الأخرى التي يتولاها مكتب أمين المظالم
    Otras tareas de la Oficina del Ombudsman UN المهام الأخرى التي يتولاها مكتب أمين المظالم
    Otras tareas de la Oficina del Ombudsman UN المهام الأخرى التي يتولاها مكتب أمين المظالم
    Otras tareas de la Oficina del Ombudsman UN المهام الأخرى التي يتولاها مكتب أمين المظالم
    Otras tareas de la Oficina del Ombudsman UN المهام الأخرى التي يتولاها مكتب أمين المظالم
    Otras tareas de la Oficina del Ombudsman UN المهام الأخرى التي يتولاها مكتب أمين المظالم
    Otras tareas de la Oficina del Ombudsman UN المهام الأخرى التي يتولاها مكتب أمين المظالم
    Se prevé que en un primer momento este nuevo mecanismo de control estricto resultará difícil de utilizar para algunos usuarios; por otra parte, la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General deberá supervisar de cerca su funcionamiento. UN ومن المتوقع في البداية أن يصادف بعض المستعملين صعوبة في إدارة هذه اﻵلية الرقابية الجديدة الصارمة، وستلزم مراقبة دقيقة ﻷدائها يتولاها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    La observación de la OSSI sobre la recomendación Nº 27, sobre la necesidad de definir las funciones del mediador previsto por la Oficina del Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo, también tiene gran importancia. UN أما تعليق مكتب المراقبة الداخلية بشأن التوصية رقم ٢٧ فيما يتعلق بضرورة تحديد مهمة أمين المظالم التي يتولاها مكتب اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي، فهو أيضا هام للغاية.
    Con respecto a la Sección de Respuesta a las Auditorías y de la Junta de Investigación, la Comisión considera que sería más apropiado que desempeñara la Oficina del Secretario General Adjunto las funciones relacionadas con el seguimiento de órganos de supervisión. UN وفيما يتعلق بقسم الاستجابة لمراجعة الحسابات ومجلس التحقيق، ترى اللجنة أن الوظائف المتصلة بمتابعة توصيات هيئات الرقابة سيكون من الأنسب أن يتولاها مكتب وكيل الأمين العام.
    A ellos se suma personal de la Oficina de Asuntos Militares, en particular, aunque no exclusivamente, de su Servicio de generación de fuerzas. UN ويعتمد أيضا ملاك موظفي الخلية العسكرية الاستراتيجية على موارد مكتب الشؤون العسكرية في أداء مهام تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، مهمة تكوين القوات التي يتولاها مكتب الشؤون العسكرية.
    34.21 El examen realizado por el Departamento detectó deficiencias en tres esferas de la Oficina del Secretario General Adjunto que requieren una plena atención: UN 34-21 وكشف الاستعراض الذي أجرته الإدارة أوجه قصور في ثلاثة مجالات يتولاها مكتب وكيل الأمين العام وتتطلب الاهتمام الكامل، وهي:
    Como parte de su apoyo, la División colabora con el DOMP y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos (OGRH) en el desarrollo de nuevos cursos de capacitación para permitir a los administradores de programas llevar a cabo las investigaciones de bajo riesgo de las que no se ocupa la OSSI. UN وكجزء من الدعم الذي تقدمه، تتعاون الشعبة مع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية من أجل إعداد برامج تدريبية جديدة لتمكين مديري البرامج من التعامل مع التحقيقات الأقل خطورة التي لا يتولاها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Estos informes, así como el trabajo de relaciones públicas de la Oficina de lucha contra la discriminación y el comisionado federal para asuntos de migración, refugiados e integración, contribuirán a aumentar la concienciación con respecto a la situación de los migrantes en Alemania, y especialmente de las mujeres de edad avanzada y con discapacidad, así como con respecto a la discriminación a la que están sometidas. UN وبفضل هذه التقارير وأعمال العلاقات العامة التي يتولاها مكتب مكافحة التمييز وجهود مفوض الحكومة الاتحادية المعني بالهجرة واللاجئين والتكامل، سيكون ثمة تعزز في ألمانيا لإدراك أحوال اللاجئين، وخاصة أحوال المعوقين والنساء المسنات، إلى جانب ما يتعرض له هؤلاء من تمييز.
    En Sri Lanka, las iniciativas emprendidas por el Estado incluyen programas de capacitación a cargo de la Oficina de Empleo de Extranjeros (SLBFE) para los migrantes inscriptos antes de su partida y el establecimiento de ocho oficinas regionales experimentales de información y servicios para migrantes. UN وفي سري لانكا، شملت المبادرات التي اتخذتها الدولة برامج تدريبية يتولاها مكتب التوظيف الأجنبي، ويفيد منها المهاجرون المسجلون قبل مغادرتهم البلاد، كما جرى إنشاء ثمانية مكاتب إقليمية رائدة لخدمات ومعلومات الهجرة.
    Se le informó de que todo el espacio de oficinas en la Sede, incluido el destinado al personal financiado con cargo al presupuesto ordinario y a recursos extrapresupuestarios, era administrado en forma centralizada por la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN وأُبلغت بأن جميع الأماكن المخصصة للمكاتب في المقر، بما في ذلك الأماكن المخصصة للموظفين الذين تموَّل وظائفهم من موارد الميزانية العادية والموظفين الذين تموَّل وظائفهم من موارد خارجة عن الميزانية، تخضع لإدارة مركزية يتولاها مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Existe una correlación evidente entre la función de capacitación, educación y divulgación de la Oficina de Ética del UNFPA y su papel de asesoramiento y orientación. UN 22 - وهناك علاقة سببية بين وظيفة التدريب والتثقيف والتوعية التي يتولاها مكتب الأخلاقيات التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان والدور الذي يضطلع به بصدد إسداء المشورة والتوجيه.
    2. Expresa su apoyo a la función de auditoría e investigación asumida por la Oficina de Auditoría e Investigaciones y al fortalecimiento de la capacidad de la Dependencia de Auditoría de ONU-Mujeres; UN 2 - يعرب عن تأييده لوظيفة المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات التي يتولاها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، ولتعزيز قدرات وحدة التدقيق التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة؛
    13. Las actividades de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado se financian principalmente con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas o al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas para Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos o a ambos. UN 13- إن أنشطة التعاون التقني التي يتولاها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان تموَّل بصورة رئيسية عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة و/أو من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات بشأن التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more