"يثير الدهشة أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • sorprendente que
        
    • es sorprendente comprobar que
        
    • extrañar que
        
    • sorprende que
        
    • sorprendentemente
        
    Es sorprendente que se haya publicado esa información errónea sin ni siquiera intentar su comprobación con las autoridades kuwaitíes interesadas. UN ومما يثير الدهشة أن تنشر مثل هذه المعلومات الخاطئة دون بذل أية محاولة للتحقق من صحتها لدى السلطات الكويتية المعنية.
    No es en absoluto sorprendente que esta era de cambio presente nuevos retos, riesgos y oportunidades que afectan a toda la raza humana. UN ولا يكاد يثير الدهشة أن حقبة التغير هذه تقدم تحديات ومخاطر وفرصا جديـدة تؤثـــر علـــى الجنس البشري ككل.
    Por lo tanto, no resulta sorprendente que África al sur del Sáhara y Asia sean las zonas donde se registran las tasas más alarmantes de infección del VIH/SIDA. UN لذلك ليس مما يثير الدهشة أن توجد المعدلات الأكثر إزعاجا للإصابة بمرض الإيدز في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء وآسيا.
    27) De hecho, es sorprendente comprobar que los Estados tratan de eludir la limitación ratione temporis de su derecho de formular reservas presentándolas, eventualmente fuera del plazo, como declaraciones interpretativas. UN 27) ومما يثير الدهشة أن الدول تحاول الالتفاف على القيد الزمني المنصوص عليه للحق في ابداء التحفظات، بعرضها، في بعض الأحيان، بعد انقضاء الأجل على أنها إعلانات تفسيرية.
    30. No es de extrañar que muchos periodistas y escritores hayan huido del Iraq en busca de seguridad física y libertad intelectual. UN ٠٣- ولا يثير الدهشة أن العديد من الصحفيين وغيرهم من الكتاب قد فروا من العراق بحثاً عن اﻷمن الجسدي والحرية الفكرية.
    Por ese motivo, apenas sorprende que los gastos militares a nivel mundial, que ascendían a 780.000 millones de dólares a principios del decenio, hayan aumentado a 1,34 billones de dólares. UN ولذلك، فإن ما لا يثير الدهشة أن النفقات العسكرية العالمية التي بلغت 780 بليون دولار في مطلع هذا العقد، قد ارتفعت الآن إلى 1.34 تريليون دولار.
    Esos componentes habían demostrado ser sorprendentemente fiables en el medio ambiente espacial. UN وقد اتضح على نحو يثير الدهشة أن هذه المكونات يمكن الاعتماد عليها في البيئة الفضائية.
    Habida cuenta de la magnitud de las tareas asignadas a la MONUC, es sorprendente que la Secretaría no haya podido justificar algunas de sus solicitudes de puestos. UN وفي ضوء حجم المهام الملقاة على عاتق البعثة، فإن مما يثير الدهشة أن الأمانة العامة ظلت عاجزة عن تسويغ طلب الوظائف الذي قدمته.
    Resulta sorprendente que la interpretación y aplicación de una disposición tan claramente formulada y con un propósito tan inequívoco haya planteado dificultades. UN ومما يثير الدهشة أن حكما بهذا القدر من جلاء العبارة ووضوح الهدف يطرح صعوبة في التفسير والتطبيق.
    Es sorprendente que esas expresiones hayan vuelto a aparecer en el informe del Secretario General sobre la gestión del cambio. UN ومما يثير الدهشة أن الصيغة المسيسة عادت إلى الظهور في تقرير الأمين العام بشأن إدارة التغيير.
    Se señaló que era sorprendente que en el informe se afirmara que la crisis económica mundial no había repercutido en el sector forestal. UN وذُكر أنه مما يثير الدهشة أن يفيد التقرير بأن الانتكاس الاقتصادي العالمي لم يؤثر على الغابات.
    Es sorprendente que una declaración con ese contenido se emitiera luego de la reunión de los Presidentes de los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia y luego de que el nuevo Parlamento de Rusia hubiera iniciado sus labores. UN ومما يثير الدهشة أن بيانا يتضمن أشياء كهذه يصدر بعد اجتماع رئيسي الولايات المتحدة وروسيا، ويتلو بدء أعمال البرلمان الروسي الجديد.
    Con el TNP prorrogado indefinidamente y la guerra fría sepultada como un mal recuerdo de la historia, resulta sorprendente que hoy se realicen esos ensayos, que no se efectuaron ni siquiera en momentos en que no existía certeza acerca de la prórroga del TNP. UN فمع التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار ومواراة الحرب الباردة كذكرى تعود إلى عصر آخر، فإن ما يثير الدهشة أن هذه التجارب تجري اليوم في ظروف لم تكن سائدة حتى عندما كان تمديد معاهدة عدم الانتشار غير مؤكد.
    Por lo tanto, no es sorprendente que la Asamblea General haya aprobado reiteradamente numerosas resoluciones en las que reclama el levantamiento del bloqueo económico contra Cuba. UN ومن ثم، فمما لا يثير الدهشة أن الجمعية العامة قد كررت اعتماد العديد من القرارات التي تطالب برفع الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا.
    Por lo tanto, no es sorprendente que la supremacía en los océanos también haya sido motivo de conflicto; durante muchos años la ley del más fuerte era la que prevalecía. UN ولهذا، ليس مما يثير الدهشة أن السيطرة على المحيطات كانت أيضا مصدرا للصراع؛ وكان قانون الغلبة للأقوى القانون السائد لسنوات عديدة.
    Por lo tanto, no es sorprendente que en las zonas de conflicto más recientes de África, los niños no sólo hayan sido objeto de actos de violencia, sino que, lo que es peor, se hayan convertido en autores de los mismos. UN فلم يعد يثير الدهشة أن نجد في معظم مناطق الصراع في أفريقيا مؤخراً أن الأطفال لم يصبحوا هدفاً للعنف فحسب، بل إن الأسوأ من ذلك أنهم تحولوا إلى مرتكبين للعنف.
    Sin embargo, es sorprendente que el Consejo de Seguridad no tome medidas sobre esos ataques tan crueles, que suponen una amenaza patente para la paz y la seguridad internacionales, y allane el camino para que los criminales continúen sus ataques. UN إلا أنه مما يثير الدهشة أن مجلس الأمن قعد عن اتخاذ أي إجراء بشأن هذا الهجوم الوحشي، الذي يشكل تهديدا صارخا للسلم والأمن الدوليين، ويمهد الطريق للمجرمين حتى يستمروا في هجماتهم.
    Para el Estado Parte, es sorprendente que la autora no haya presentado esta prueba esencial en el procedimiento ordinario o en el procedimiento de revisión ante la ARK. UN وترى الدولة الطرف أن ما يثير الدهشة أن صاحبة الشكوى لم تقدم هذا الدليل الجوهري خلال الإجراءات العادية أو خلال إجراءات إعادة النظر أمام المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء.
    Para el Estado Parte, es sorprendente que la autora no haya presentado esta prueba esencial en el procedimiento ordinario o en el procedimiento de revisión ante la ARK. UN وترى الدولة الطرف أن ما يثير الدهشة أن صاحبة الشكوى لم تقدم هذا الدليل الجوهري خلال الإجراءات العادية أو خلال إجراءات إعادة النظر أمام المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء.
    27) De hecho, es sorprendente comprobar que los Estados tratan de eludir la limitación ratione temporis del derecho de formular reservas presentándolas, eventualmente fuera del plazo, como declaraciones interpretativas. UN 27) ومما يثير الدهشة أن الدول تحاول الالتفاف على القيد الزمني المنصوص عليه للحق في صوغ التحفظات، بتقديمها، في بعض الأحيان، بعد انقضاء الأجل على أنها إعلانات تفسيرية.
    A este respecto, el Grupo señala que no es de extrañar que los registros de los campamentos sean incompletos teniendo en cuenta la afluencia, numerosa e imprevista, de refugiados a Jordania en los meses que siguieron a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي هذا الصدد يلاحظ الفريق أنه ليس مما يثير الدهشة أن تكون سجلات المخيمات غير كاملة، بالنظر إلى التدفق غير المتوقع للاجئين إلى الأردن في الشهور التي أعقبت غزو واحتلال العراق للكويت.
    sorprende que el tribunal no haya tenido en cuenta ese ofrecimiento, lo que indica que nunca tuvo intención de poner a prueba la validez de las acusaciones de sus testigos tendenciosos contra el Irán. UN ومما يثير الدهشة أن المحكمة لم تقبل هذا العرض، مما يدل على أن المحكمة لم تقصد على اﻹطلاق أن تختبر صحة الاتهامات التي وجهها شهودها الموصومون ضد إيران.
    sorprendentemente, la parte que inició los enfrentamientos dentro de las ciudades y que causó la muerte de civiles no fue culpada por estas violaciones. UN ومما يثير الدهشة أن الطرف الذي بدأ القتال داخل البلدات وتسبب في وفيات المدنيين لم يوجه إليه اللوم على تلك الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more