"يجب أن تؤخذ في الحسبان" - Translation from Arabic to Spanish

    • hay que tener en cuenta
        
    • que deben tenerse en cuenta
        
    • es necesario tener en cuenta
        
    No obstante, hay que tener en cuenta una serie de factores antes de poner en marcha dicho sistema. UN ولكن يجب أن تؤخذ في الحسبان بعض القيود قبل بدء هذا النظام.
    hay que tener en cuenta las debilidades que tienen su origen en factores históricos y de otro tipo y, sobre todo, nuestra humanidad común debe inspirar todos nuestros tratos internacionales. UN فمواطن الضعف التي تسبب فيها التاريخ وعوامل أخرى يجب أن تؤخذ في الحسبان وقبل كل شيء، يجب أن تكون إنسانيتنا المشتركة الهادي لنا في كل تعاملاتنا الدولية.
    hay que tener en cuenta este enorme acervo de capacidades, energías y conocimientos locales al preparar estrategias de desarrollo y cooperación para el desarrollo, tanto en el plano nacional como internacional. UN وهذه الذخيرة الهائلة من المهارات والطاقات والمعارف المحلية يجب أن تؤخذ في الحسبان لدى وضع استراتيجيات التنمية والتعاون الإنمائي على المستويين الوطني والدولي.
    Por otra parte, hay otros factores importantes que deben tenerse en cuenta. UN غير أن هناك عوامل مهمة أخرى يجب أن تؤخذ في الحسبان.
    Sin embargo, como ya declarara mi delegación durante el debate temático de la Primera Comisión, este proyecto de decisión incluye algunas observaciones que deben tenerse en cuenta. UN ولكن، مثلما ذكر وفدي أثناء المناقشة المواضيعية في اللجنة الأولى، ثمة ملاحظات حول مشروع المقرر هذا يجب أن تؤخذ في الحسبان.
    Pero se debe reconocer que es necesario tener en cuenta las necesidades especiales de los países relativamente menos desarrollados. UN ومع ذلك، لابد من التسليم بأن الاحتياجات الخاصة للبلدان اﻷقل نموا يجب أن تؤخذ في الحسبان.
    En la interpretación de un tratado, entre las " otras normas pertinentes " que hay que tener en cuenta se encuentran el derecho consuetudinario y los principios generales de derecho así como otros tratados. UN وفي تفسير معاهدة ما، تتضمن " القواعد الأخرى ذات الصلة " التي يجب أن تؤخذ في الحسبان القانون العرفي والمبادئ العامة، بالإضافة إلى المعاهدات الأخرى.
    hay que tener en cuenta también las estructuras ya existentes, como el Centro de Igualdad de Oportunidades, el Comité P, la Junta Central de Vigilancia Penitenciaria o incluso, por ejemplo, el Defensor del Pueblo federal y los defensores de las entidades federadas, así como sus diferentes mandatos, estructuras y niveles de independencia. UN كما يجب أن تؤخذ في الحسبان الهياكل القائمة، مثل المركز المعني بتحقيق تكافؤ الفرص واللجنة " P " والمجلس المركزي لمراقبة السجون أو الوسيط الاتحادي ووسطاء الكيانات المتحدة أيضاً على سبيل المثال، وولاياتها وبناها ومستويات استقلالها المختلفة.
    El análisis ponderado de las tendencias del uso indebido de drogas, que se presentó a la Comisión por primera vez en 2004, se ha utilizado para ponderar las estimaciones de las tendencias regionales en relación con los diferentes tamaños de población de los países que presentan informes. Ahora bien, cuando se interpretan los resultados hay que tener en cuenta ciertas limitaciones: UN وقد استخدم أسلوب التحليل المرجّح لاتجاهات تعاطي المخدّرات، الذي عرض على اللجنة لأول مرة في عام 2004، للوصول إلى تقديرات مرجّحة للاتجاهات الاقليمية مع مراعاة اختلاف عدد السكان في البلدان المبلّغة.(1) بيد أن هناك أوجه نقص يجب أن تؤخذ في الحسبان لدى تفسير النتائج:
    El Comité considera que las condiciones particulares del régimen de incomunicación, la severidad de la medida, su duración, el objetivo perseguido y su efecto en la persona interesada, son elementos que deben tenerse en cuenta para determinar si constituye o no una violación del artículo 16 de la Convención. UN وترى اللجنة أن الأوضاع الخاصة بالحبس الانفرادي وصرامة التدبير ومدته والهدف المنشود منه وأثره على الشخص المعني كلها عوامل يجب أن تؤخذ في الحسبان عند تحديد ما إذا كان يشكل أو لا يشكل انتهاكاً للمادة 16 من الاتفاقية.
    El Comité considera que las condiciones particulares del régimen de incomunicación, la severidad de la medida, su duración, el objetivo perseguido y su efecto en la persona interesada, son elementos que deben tenerse en cuenta para determinar si constituye o no una violación del artículo 16 de la Convención. UN وترى اللجنة أن الأوضاع الخاصة بالحبس الانفرادي وصرامة التدبير ومدته والهدف المنشود منه وأثره على الشخص المعني كلها عوامل يجب أن تؤخذ في الحسبان عند تحديد ما إذا كان يشكل أو لا يشكل انتهاكاً للمادة 16 من الاتفاقية.
    " Elaborar un informe sobre los posibles enfoques respecto de la reglamentación de todos los aspectos de la reproducción humana asistida y los factores sociales, éticos y jurídicos que deben tenerse en cuenta para someterlo a un debate público antes de la formulación de propuestas de política. " UN " إعداد تقرير بشأن النهج التي يمكن اتخاذها إزاء تنظيم جميع جوانب مساعدة الإنجاب والعوامل الاجتماعية والأخلاقية والقانونية التي يجب أن تؤخذ في الحسبان عند اتخاذ قرار بشأن إجراء مناقشة عامة قبل الانتهاء من التقدم بأية مقترحات بشأن السياسات " .
    La pobreza es tanto la causa como la consecuencia de la degradación de las tierras y, por consiguiente, crea un círculo vicioso que es necesario tener en cuenta; UN فالفقر في الوقت ذاته سبب ونتيجة لتدهور الأراضي، وبالتالي فإنه يتسبب في حلقة مفرغة يجب أن تؤخذ في الحسبان.
    Sin embargo, al interpretar estos datos es necesario tener en cuenta algunas limitaciones: UN بيد أن هناك بعض أوجه القصور التي يجب أن تؤخذ في الحسبان لدى تفسير البيانات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more