"يجب أن يظل" - Translation from Arabic to Spanish

    • debe seguir siendo
        
    • debe ser
        
    • debía seguir siendo
        
    • debe permanecer
        
    • debe mantenerse
        
    • debe seguir teniendo
        
    • deben seguir siendo
        
    • deberá seguir siendo
        
    • deben seguir teniendo
        
    • debería seguir siendo
        
    • deberían seguir
        
    • deberá permanecer
        
    • debe continuar siendo
        
    • tiene que seguir siendo
        
    • debe seguir constituyendo
        
    Por consiguiente, el diálogo debe seguir siendo la mejor opción para solucionar esas y otras cuestiones que pudieran interferir en nuestra coexistencia pacífica pluralista. UN ولذلك، فإن الحوار بالعدل يجب أن يظل الخيار الأمثل لحل هذه المسائل وغيرها، التي يمكن أن تعترض التعايش التعددي السلمي.
    La erradicación de la pobreza y el hambre deshumanizadoras debe seguir siendo prioritaria en la labor de las Naciones Unidas. UN يجب أن يظل القضاء على الفقر والجوع اللذين يجردان الإنسان من إنسانيته محوريا بالنسبة لعمل الأمم المتحدة.
    La cooperación Sur-Sur, sin embargo, debe seguir siendo un complemento de las formas tradicionales de cooperación, y no convertirse en un sustituto. UN على أنه ذكر أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن يظل مكملا للأشكال التقليدية للتعاون وليس بديلا لها.
    La descripción debe ser abierta, sin precisar ni mencionar la parte del cuerpo violentada. UN ذلك أن التعريف يجب أن يظل مفتوحا دونما حاجة إلى ذكر موضع الاعتداء في الجسم.
    Las delegaciones también subrayaron que la simplificación de los procesos y procedimientos debía seguir siendo una prioridad y advirtieron contra la ampliación de los mecanismos de coordinación. UN كما أكدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق.
    Con todo, el estatuto del tribunal debe seguir siendo independiente del código. UN على أنه يجب أن يظل دستور المحكمة رغم ذلك مستقلا عن هذه المدونة.
    De igual manera, la terminación de la proliferación de las armas convencionales debe seguir siendo materia de particular interés de todos. UN وبالمثل، فإن موقف انتشار اﻷسلحة التقليدية يجب أن يظل موضوعا يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا جميعا.
    El Consejo de Seguridad debe seguir siendo el único responsable de su proceso de adopción de decisiones. UN يجب أن يظل مجلس اﻷمن السيد الوحيد لعملية اتخاذ قراراته.
    Su base es la creencia común en la dignidad y el valor de todo ser humano y, a mi juicio, esa creencia debe seguir siendo el foco de toda actividad política. UN إنها تقوم على اﻹيمان المشترك بكرامة كل إنسان وقيمته. وأعتقد أن هذا اﻹيمان يجب أن يظل محور كل نشاط سياسي.
    El planeta Tierra debe seguir siendo habitable por las generaciones venideras. UN إن كوكب اﻷرض يجب أن يظل صالحا ﻷن تسكنه اﻷجيال المقبلة أيضا.
    A juicio de la Unión Europea, este principio debe seguir siendo el criterio fundamental para determinar el nivel de la contribución de cada Estado Miembro a las Naciones Unidas. UN وبالنسبة للاتحاد اﻷوروبي، فإن ذلك المبدأ يجب أن يظل المعيار اﻷساسي لمستوى اشتراكات كل دولة عضو في اﻷمــم المتحــدة.
    Es nuestra opinión que, dada la abundancia de problemas acuciantes, el mantenimiento de la paz y de la seguridad en todo el mundo debe seguir siendo la principal misión de la Organización. UN ونرى أنه نظرا للمشاكل العديدة الملحﱠة فإن الحفاظ على السلم واﻷمن في أنحاء العالم يجب أن يظل المهمة الرئيسية لمنظمتنا.
    Para nuestra Organización, el reto de garantizar un mundo libre de privaciones y marginación debe seguir siendo de suma importancia. UN والتحدي المتمثل في ضمان عالم خالٍ من الحرمان والتهميش يجب أن يظل التحدي اﻷكبر بالنسبة لمنظمتنا.
    Es necesario que los concursos nacionales se sigan aplicando con arreglo a los mismos estándares; cualquier propuesta para modificar este sistema debe ser plenamente discutida por la Asamblea General. UN واختتم بالقول إن الامتحان التنافسي الوطني يجب أن يظل مستوفيا للمعايير القائمة وإن أي اقتراح بإدخال تغييرات يجب أن يناقش مناقشة متعمقة في الجمعية العامة.
    Las delegaciones también subrayaron que la simplificación de los procesos y procedimientos debía seguir siendo una prioridad y advirtieron contra la ampliación de los mecanismos de coordinación. UN كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق.
    El espacio ultraterrestre debe permanecer libre de armas mortíferas. UN إذ يجب أن يظل الفضاء الخارجي خاليا من الأسلحة الفتاكة.
    El Consejo debe mantenerse consciente del impacto que sus decisiones, en especial la imposición de sanciones, podrían tener sobre terceras partes. UN يجب أن يظل المجلس واعيا لﻷثر المترتب على قراراته، وبخاصة فيما يتعلق بفرض الجزاءات، بالنسبة ﻷطراف ثالثة.
    Estamos firmemente convencidos de que el objetivo absoluto de liberar al mundo de las armas nucleares debe seguir teniendo prioridad en el programa internacional de desarme. UN ونعتقد بشدة أن الهدف المطلق بجعل العالم خاليا من الأسلحة النووية يجب أن يظل مدرجا في جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.
    Es obvio que los esfuerzos en este ámbito deben seguir siendo prioritarios para el Gobierno de Haití y para la comunidad internacional en los próximos años. UN وواضح، أن العمل في قطاع العدالة يجب أن يظل هو مجال التركيز الرئيسي للحكومة الهايتية والمجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    Por consiguiente, es muy importante que el Comité defina claramente lo que podrá hacerse público y lo que deberá seguir siendo confidencial. UN ولذلك، فمن اﻷهمية بمكان أن تحدد اللجنة بوضوح ما يجوز اﻹعلان عنه وما يجب أن يظل سرياً.
    Poniendo de relieve que la existencia de la pobreza extrema generalizada inhibe el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos, por lo que su mitigación inmediata y su eliminación definitiva deben seguir teniendo gran prioridad para la comunidad internacional, UN وإذ تشدد على أن تفشي الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان، وعلى أنه يجب أن يظل تخفيف حدة الفقر فورا والقضاء عليه في نهاية المطاف أولوية عليا من أولويات المجتمع الدولي،
    No obstante, este tipo de acción debería seguir siendo la excepción. UN غير أنه يجب أن يظل هذا الإجراء أمرا استثنائيا.
    Otras delegaciones indicaron que los países que no pudieran gastar la totalidad de sus CIP durante el quinto ciclo deberían seguir teniendo acceso a esos recursos en el futuro. UN وأشارت عدة وفود أخرى الى أن البلدان غير القادرة على إنفاق كامل أرقام تخطيطها الارشادية أثناء الدورة الخامسة يجب أن يظل بامكانها الوصول الى تلك الموارد في اﻷعوام المقبلة.
    La pensión deberá permanecer fuera de registro, fuera de todo registro. Open Subtitles يجب أن يظل المعاش التقاعدي خارج السجلات بل خارج كل السجلات
    Comparto la afirmación del Secretario General con relación a que el objetivo más importante para las Naciones Unidas en materia de desarrollo debe continuar siendo el de la erradicación de la pobreza. UN وأتفق مع الأمين العام في أن أهم هدف إنمائي للأمم المتحدة يجب أن يظل القضاء على الفقر.
    En segundo lugar, con ese fin, la ampliación de la autoridad del TNP, instrumento que requiere la universalización, tiene que seguir siendo una prioridad fundamental. UN ثانياً، يجب أن يظل تحسين سلطة معاهدة عدم الانتشار، التي تتطلب تعميمها عالمياً، أولوية شاملة من أجل بلوغ تلك الغاية.
    El principio de la capacidad de pago debe seguir constituyendo el criterio fundamental para la asignación de las cuotas. UN ومبدأ القدرة على الدفع يجب أن يظل المعيار اﻷساسي في تخصيص اﻷنصبة المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more