"يجب اعتبار" - Translation from Arabic to Spanish

    • debe considerarse
        
    • se debe considerar
        
    • deben considerarse como
        
    • debía considerarse
        
    • debe ser considerada como
        
    • deberá ser considerada como
        
    • deben ser consideradas como
        
    • debe declararse
        
    • debe ser considerado como
        
    • de considerarse
        
    • cabe considerar que
        
    • debería considerarse
        
    • deberá ser considerado
        
    • hay que considerar que
        
    • que considerarla contaminada
        
    En la medida en que siguen pendientes muchas de las cuestiones planteadas por la Comisión, el presente informe debe considerarse incompleto. UN ونظرا ﻷن الكثير من اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة ما زال بدون إجابة، فإنه يجب اعتبار هذا التقرير ناقصا.
    debe considerarse positivo el hecho de que cada vez más víctimas denuncien a la policía ese tipo de delitos. UN ومن ثم يجب اعتبار كون زيادة عدد الضحايا اللاتي يبلغن الشرطة عن هذه الجرائم كتطور إيجابي.
    El Estado parte considera que con ello queda cerrado el incidente y que la comunicación debe considerarse inadmisible. UN وترى الدولة الطرف أن ما تقدَّم يغلق الحادث المذكور وأنه يجب اعتبار البلاغ غير مقبول.
    Sin embargo, no se debe considerar que esta abstención refleje plenamente nuestra opinión respecto de la cuestión de las armas nucleares no estratégicas. UN إلا أنه لا يجب اعتبار أن هذا الامتناع يعكس كلياً وجهة نظرنا بشأن مسألة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Por lo tanto, los arrestos y detenciones realizados sin tener en cuenta sus disposiciones deben considerarse como arbitrarios. UN وبالتالي يجب اعتبار حالات الايقاف والاحتجاز التي تتم استخفافاً بأحكام هذا القانون تعسفية.
    Recalcó que permitir a los afrodescendientes participar en política y en las actividades sociales y culturales no debía considerarse un favor o una muestra de magnanimidad del Gobierno o la élite dirigente. UN وأكد على أنه لا يجب اعتبار السماح للسكان المنحدرين من أصل أفريقي بالمشاركة في السياسة وفي الأنشطة الاجتماعية والثقافية من باب التفضل أو تصرفاً نابعاً مما تتحلى به الحكومة أو النخبة الحاكمة من شهامة.
    A juicio de su delegación, debe considerarse que el consenso no es un método de trabajo, sino el objetivo que ha de orientar la labor del Comité. UN وأشارت إلى أن وفدها يرى أنه يجب اعتبار توافق اﻵراء هدفا تسترشد به اللجنة في أعمالها وليس أسلوبا للعمل.
    También cree que el incidente debe considerarse un desafío calculado a las Naciones Unidas y a su preocupación constante por promover el respeto de los derechos humanos en el Sudán. UN ويعتقد أيضاً أنه يجب اعتبار الحادث تحدياً مقصوداً لﻷمم المتحدة واهتمامها المتواصل بتعزيز احترام حقوق اﻹنسان في السودان.
    Al proceder a ello, la mundialización no debe considerarse una amenaza, sino una oportunidad de dimensiones históricas. UN وبذلك، يجب اعتبار العولمة فرصة ذات أبعاد تاريخية وليس خطرا.
    Quisiera subrayar que nuestra abstención no debe considerarse como una falta de compromiso con la cuestión. UN وأود أن أؤكد أنه لا يجب اعتبار امتناعنا عن التصويت افتقارا للالتزام بالمسألة المطروحة هنا.
    En el contexto de la sociedad afgana, el establecimiento de un Ministerio de Asuntos de la Mujer, dirigido por una mujer, debe considerarse un logro importante. UN وفي ظروف المجتمع الأفغاني، يجب اعتبار إنشاء وزارة لشؤون المرأة ترأسها امرأة إنجازا كبيرا.
    No es necesario promulgar una ley específica sobre la Internet, puesto que el acto racista debe considerarse delito, se cometa por Internet o por otro medio. UN ولا ضرورة لسن قانون خاص بالإنترنت، بما أنه يجب اعتبار الفعل العنصري جرما سواء ارتُكب على الإنترنت أو بأية وسيلة أخرى.
    También ha ordenado que, a efectos de transacciones oficiales, el testimonio de una mujer debe considerarse equivalente al de un hombre. UN وأمرت الحكومة أيضا أنه يجب اعتبار شهادة المرأة، لأغراض المعاملات الرسمية مساوية لشهادة الرجل.
    Por consiguiente, y en lo que respecta a esos artículos, la comunicación se debe considerar inadmisible. UN وبناء على ذلك، يجب اعتبار البلاغ غير مقبول بالنسبة لهاتين المادتين.
    Por lo tanto, los arrestos y detenciones realizados sin tener en cuenta sus disposiciones deben considerarse como arbitrarios. UN وبالتالي يجب اعتبار حالات الايقاف والاحتجاز التي تتم استخفافاً بأحكام هذا القانون تعسفية.
    36. El Tribunal Supremo concluyó que debía considerarse al Estado como propietario de la zona en litigio (las Montañas Gravadas) y que los derechos de los samis se limitaban a un derecho de uso. UN ٦٣- وقد خلصت المحكمة العليا إلى استنتاج مفاده أنه يجب اعتبار الدولة مالكة لمنطقة الجبال المتنازع عليها. وأن حقوق السكان من جماعات السامي قد أصبحت تقتصر على حقوقهم في استخدام اﻷرض.
    Por consiguiente, la lucha contra la malaria debe ser considerada como una emergencia mundial a fin de erradicar la pobreza. UN ولذلك، يجب اعتبار مكافحة الملاريا حالة طوارئ عالمية من أجل القضاء على الفقر.
    " En lo que respecta a los tratados concertados por la República Árabe del Yemen o la República Democrática Popular del Yemen, con anterioridad a su unión, la República del Yemen (unificada) deberá ser considerada como parte en esos tratados en la fecha en que uno de esos Estados se convirtió en primer lugar en parte en dichos tratados. UN " فيما يتعلق بالمعاهدات التي أبرمتها الجمهورية العربية اليمنية أو جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية قبل الوحدة، يجب اعتبار الجمهورية اليمنية [الموحدة] طرفا في هذه المعاهدات في التاريخ الذي أصبحت فيه إحدى هاتين الدولتين طرفا في المعاهدات المذكورة.
    Desde este punto de vista, la prevención y la intervención social deben ser consideradas como instrumentos sumamente prometedores para reducir de manera importante el número futuro de toxicómanos. UN ومن هذا المنظور، يجب اعتبار الوقاية والتدخل الاجتماعي أكثر اﻷدوات تبشيرا بالخير لخفض أعداد مدمني المخدرات في المستقبل خفضا كبيرا.
    La mayoría de los miembros han examinado la admisibilidad de la comunicación y han dictaminado que, debido al no agotamiento de los recursos internos, la comunicación debe declararse inadmisible. UN أعاد أغلبية الأعضاء النظر في مقبولية البلاغ ورأوا أنه يجب اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El aumento de la visibilidad debe ser considerado como el requisito clave y el elemento facilitador para una estrategia de recaudación eficaz. UN 4 - يجب اعتبار تعزيز صورة المعهد الشرط الأساسي الأولي والعامل التمكيني لاعتماد استراتيجية فعالة لجمع الأموال.
    En tales hipótesis la jurisprudencia mostraba que esas " declaraciones interpretativas " habían de considerarse como reservas si eran compatibles con su definición en la convención de que se tratara. UN وفي مثل هذه الحالات، يتضح من السوابق القضائية أنه يجب اعتبار هذه " البيانات التفسيرية " تحفظات إذا كانت متسقة مع التعريف الوارد في الاتفاقية المعنية.
    Puesto que la decisión fue adoptada por un órgano independiente de la policía y superior a ella, cabe considerar que las acusaciones formuladas contra los agentes eran infundadas. UN ولمّا كان القرار قد صدر عن هيئة مستقلة تعلو الشرطة مقاماً فإن الاتهامات الموجهة ضد أعوان الشرطة يجب اعتبار أنها لا تقوم على أساس.
    La base histórica, cultural e intelectual del racismo debería considerarse pues como un indicador de los grupos y comunidades vulnerables. UN ومن ثمة يجب اعتبار التجذر التاريخي والثقافي والفكري للعنصرية كمؤشر للجماعات والمجتمعات المحلية المهددة بالخطر.
    1. El niño en vías de expulsión deberá ser considerado, tratado y protegido como tal, con independencia del carácter de su estancia en el país. UN 1 - يجب اعتبار الطفل الجاري طرده طفلا، ومعاملته وحمايته على ذلك الأساس، بغض النظر عن نوع إقامته.
    En efecto, hay que considerar que ese mecanismo es un instrumento eficaz en la esfera de la no proliferación de las armas convencionales. UN وبالفعل، يجب اعتبار تلك الآلية صكا فعالا في مجال عدم انتشار الأسلحة التقليدية.
    El informe señala igualmente que " cualquier declaración lograda bajo las condiciones del relato de la peritada hay que considerarla contaminada desde su origen " . UN ويشير التقرير أيضاً إلى أنه يجب اعتبار " أي إفادة استخلصت في ظل الظروف الواردة في حكاية الشخص موضع الخبرة إفادة فاسدة من أصلها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more