"يجب النظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • debe considerarse
        
    • debe examinarse
        
    • deben considerarse
        
    • debe verse
        
    • deben examinarse
        
    • deben tenerse
        
    • se debe examinar
        
    • se debe considerar
        
    • es preciso considerar
        
    • debe estudiarse
        
    • hay que considerar
        
    • debería considerarse
        
    • hay que examinar
        
    • se deben considerar
        
    • debe ser
        
    La solicitud de Santo Tomé y Príncipe debe considerarse también con ánimo favorable. UN وإنه يجب النظر في الطلب المقدم من سان تومي وبرينسيبي بفهم.
    La situación de la economía sudafricana debe considerarse en un contexto interna-cional más amplio, especialmente en un contexto panafri-cano. UN لذلك يجب النظر في حالة الاقتصاد في جنوب افريقيا في سياق دولي أوسع، وبصفة خاصة في سياق جميع البلدان اﻷفريقية.
    A nuestro juicio, este es el tipo de actividad que debe examinarse en relación con la aplicación de este tema del programa. UN ونرى أن هذا النوع من اﻷنشطة هو الذي يجب النظر فيه في إطار تنفيذ هذا البند من جدول اﻷعمال.
    La Conferencia observa que las políticas demográficas deben considerarse en el contexto del desarrollo general. UN ويشير المؤتمر الى أنه يجب النظر في السياسات السكانية في سياق التنمية الشاملة.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) debe verse dentro de ese contexto. UN وفي إطار هذا السياق يجب النظر إلى التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En nuestra opinión, deben examinarse junto con las cuestiones relativas a la ampliación. UN وإنها، برأينا، يجب النظر فيها إلى جانب مسألة التوسيع.
    Mientras que la causa inmediata de la crisis de Eritrea es la falta de lluvias estacionales, también deben tenerse en cuenta la vulnerabilidad fundamental y las causas estructurales subyacentes. UN وفي حين أن السبب المباشر للأزمة التي حدثت في إريتريا يعزى إلى عدم هطول الأمطار الموسمية، فإنه يجب النظر في الأسباب الهيكلية وأسباب الضعف الأساسية.
    La cuestión del adelanto de la mujer se debe examinar en el contexto más amplio del medio ambiente mundial y, en particular, del orden económico internacional. UN كما أن مسألة النهوض بالمرأة يجب النظر فيها في سياق البيئة العالمية وبخاصة النظام الاقتصادي الدولي.
    La cuestión de la urgencia de la solicitud se debe considerar en términos relativos. UN ومسألة اتسام الطلب بطابع الاستعجال يجب النظر إليها بصورة نسبية.
    La salud debe considerarse de manera integral. UN ولذلك يجب النظر الى مسألة الصحة نظرة شاملة.
    Si bien el concepto tiene aceptación general, debe considerarse en el contexto de la evaluación global del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وفي حين أن المفهوم مقبول بصورة عامة، فإنه يجب النظر فيه في سياق التقييم الشامل ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    Por otro lado está el conflicto fronterizo que debe considerarse una vez que Eritrea haya retirado sus fuerzas de Badme y sus alrededores. UN وهناك أيضا مشكلة النزاع الحدودي الذي يجب النظر فيه حالما تقوم إريتريا بسحب قواتها من بادمه وضواحيها.
    El Comité considera así pues que esta cuestión debe examinarse antes de abordar la de la responsabilidad penal. UN ولذا، تعتقد اللجنة أن هذه المسألة يجب النظر فيها قبل أن تتناول مسألة المسؤولية الجنائية.
    Incumbe a la Comisión determinar si el problema debe examinarse en el marco del tema que nos ocupa y en la afirmativa, en qué medida. UN وللجنة أن تقرر ما إذا كان يجب النظر في هذه المسألة ضمن إطار الموضوع الراهن، وإلى أي حد.
    A este respecto, nadie duda ya que la paz y el desarrollo son cuestiones que deben considerarse de manera integrada, teniendo en cuenta las opiniones de todas las naciones. UN ومن المسلم به اﻵن، في هذا السياق، أن مسائل السلم والتنمية يجب النظر فيها على نحو شامل يراعي كذلك آراء جميع الدول.
    Algunos Estados tratan de imponer el enfoque que parece colocar a la no proliferación como un objetivo en sí mismo, cuando en realidad debe verse como una contribución a los esfuerzos por alcanzar el objetivo final del desarme. UN إذ تسعى بعض الدول لفرض نهج يبدو أنه يعتبر عدم الانتشار غاية في حد ذاته، مع أنه يجب النظر إليه باعتباره إسهاماً في الجهود المبذولة للوصول إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح.
    La Comisión Consultiva considera que las propuestas relativas al establecimiento de nuevos centros regionales de servicios deben examinarse en el contexto de una evaluación exhaustiva de la necesidad de esos centros. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يجب النظر في مقترحات إنشاء مراكز خدمات إقليمية إضافية على أساس تقييم دقيق للحاجة إليها.
    También deben tenerse en cuenta las circunstancias por las que se abandonaron los locales de la CEPA, indicadas anteriormente, y en las que primaron consideraciones tanto políticas como de bienestar del personal. UN بل يجب النظر في الظروف التي أدّت إلى انتقال المكتب من مبنى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كما ورد أعلاه ولأمر الذي يتعلق بمسائل ذات صلة بالسياسة ورفاه الموظفين.
    En estos momentos en que estamos en el umbral del nuevo milenio se debe examinar el concepto de la seguridad en su dimensión mundial. UN وبينما نوشك أن نعبر عتبة اﻷلفية القادمة، يجب النظر إلى مفهوم اﻷمن بأبعاده العالمية.
    Por eso la promoción de los derechos humanos no se debe considerar independientemente de las demás actividades de las Naciones Unidas, sino como un elemento común a todas ellas, en particular a la prevención de conflictos y a la consolidación de la paz y el desarrollo. UN ولهذا يجب النظر إلى تعزيز حقوق اﻹنسان بمعزل عن أنشطة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بل يجب النظر إليه كعنصر مشترك بينها جميعا، وبخاصة منع النزاعات وتعضيد السلام والتنمية.
    Para la elaboración de una lista viable de candidatos cualificados, es preciso considerar diversas contingencias. UN 11 - عند وضع قائمة عملية للمرشحين المؤهلين يجب النظر في عدة احتمالات.
    El Comité Especial reconoce que cada territorio es único y, por consiguiente, el proceso de descolonización de los territorios debe estudiarse caso por caso. UN وتعترف اللجنة الخاصة بأن لكل إقليم خصوصيته ولذلك يجب النظر في عملية إنهاء الاستعمار على أساس كل حالة على حدة.
    Por consiguiente, hay que considerar esta resolución equivalente, en cuanto a importancia y carácter vinculante, a la resolución por la que se prorrogó indefinidamente el Tratado. UN وبالتالي يجب النظر إلى هذا القرار باعتباره مساويا، في الأهمية والالتزام، لقرار المد اللانهائي للمعاهدة.
    Como ya se logró una reducción de más de 200 millones de dólares en el presupuesto vigente, debería considerarse detenidamente si el esbozo de proyecto de presupuesto permitiría la plena aplicación de todos los programas y actividades establecidos. UN وحيث أنه قد خفض بالفعل ما يزيد على ٢٠٠ مليون دولار في الميزانية الحالية، يجب النظر بإمعان فيما إذا كان مخطط الميزانية المقترحة سيتيح التفنيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف.
    Eso ha hecho aumentar el número de informes de los Estados que hay que examinar y ha aumentado considerablemente el número y la duración de las reuniones a las que hay que prestar servicios. UN وأدى هذا الى زيادة تقارير الدول التي يجب النظر فيها، وزيادة كبيرة في عدد ومدة الاجتماعات التي يجب خدمتها.
    En lo concerniente al proyecto de artículo 18, los párrafos 1 y 3 de la sugerencia del Presidente se deben considerar elementos complementarios de una solución de avenencia. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة ١٨، يجب النظر إلى الفقرتين ١ و ٣ من اقتراح الرئيس بوصفهما عناصر تكميلية للحل التوفيقي.
    La normalización no debe ser considerada como un gesto unilateral. UN ولا يجب النظر إلى التطبيع بوصفه مبادرة من طرف واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more