"يجب على الدول أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados deben
        
    • Los Estados han de
        
    • los Estados deberían
        
    • los Estados debían
        
    • los Estados están obligados
        
    • - Los Estados han
        
    • los Estados deberán
        
    • los Estados tienen el
        
    • los Estados tienen que
        
    Por consiguiente, los Estados deben asegurar que este aspecto del derecho a la salud se haga plenamente efectivo. UN ومن ثم، يجب على الدول أن تكفل الإعمال الكامل لهذا الجانب من الحق في الصحة.
    los Estados deben promulgar legislación sobre la reducción del riesgo de desastres que respete el derecho a una vivienda adecuada. UN يجب على الدول أن تعتمد تشريعاً لتخفيف مخاطر الكوارث بحيث ينص على احترام الحق في السكن اللائق.
    En cuarto lugar, los Estados deben asegurarse de que la comunidad indígena afectada reciba beneficios razonables de esas actividades de desarrollo. UN رابعاً، يجب على الدول أن تضمن لأفراد المجتمع المحلي المتأثِّر الحصول على منافع معقولة من أي أنشطة إنمائية.
    Con objeto de que ese rechazo sea una realidad, sin embargo, Los Estados han de adoptar un instrumento vinculante que criminalice toda investigación en esa esfera. UN ولترجمة هذا الرفض إلى واقع يجب على الدول أن تعتمد صكاً مُلزِماً يعاقِب على إجراء أي بحث في هذا المجال.
    En caso de que surjan controversias, los Estados deben realizar todos los esfuerzos necesarios para solucionarlas por medios pacíficos. UN وفي حالة حدوث نزاعات، يجب على الدول أن تبذل قصارى جهدها لتسويتها بالوسائل السلمية.
    Para ello, los Estados deben adherirse incondicionalmente a los diferentes instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. UN ولتحقيق ذلك يجب على الدول أن تنضم دون إبداء أية تحفظات إلى الصكوك الدولية المختلفة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Además, las contribuciones de los Estados deben pagarse íntegra, puntualmente y sin condición alguna. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدول أن تسدد مدفوعاتها كاملة، وبدون أي شروط.
    Para garantizar una pronta administración de justicia, los Estados deben colaborar en la captura de los criminales acusados. UN وإذا ما أريد ضمان تحقيق العدالة بسرعة، يجب على الدول أن تساعد في إلقاء القبض على المتهمين بارتكاب الجرائم.
    No obstante, esa conferencia no puede celebrarse antes de 1999, por que los Estados deben celebrar consultas sobre el proyecto de artículos de la Comisión, lo que provocará cambios de redacción, y porque los Estados tienen ya un calendario de negociaciones muy intenso. UN على أن مؤتمرا مثل هذا لا يمكن أن يعقد قبل ١٩٩٩، إذ يجب على الدول أن تجري مشاورات بشأن مشاريع مواد اللجنة وسيتعين إجراء تغييرات في الصياغة، باﻹضافة إلى أن برنامج الدول حافل جدا بالمفاوضات فعلا.
    Además, los Estados deben velar por que las medidas que adopten no socaven el derecho internacional sobre los derechos humanos. UN علاوة على ذلك، يجب على الدول أن تكفل أن التدابير التي تتخذها لا تقوض القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Pero, sobre todo, los Estados deben comprometerse más a tomar medidas. UN ولكن فوق كل شيء، يجب على الدول أن تلتزم بالعمل.
    iii) En relación con los aspectos penales de la trata, los Estados deben elaborar los marcos jurídicos nacionales adecuados para luchar contra esa actividad. UN `3 ' وفيما يتعلق بالجوانب الجنائية للاتجار، يجب على الدول أن تضع الأطر القانونية الملائمة على الصعيد الوطني لمكافحة الاتجار.
    Ante todo, los Estados deben velar por que se eliminen lo antes posible las barreras proteccionistas que existen en sus países contra las exportaciones de los países en desarrollo. UN وقبل كل شيء، يجب على الدول أن تضمن إزالة الحواجز الحمائية القائمة في بلدانها ضد صادرات البلدان النامية بأسرع وقت ممكن.
    Creemos que los Estados deben cumplir plenamente sus obligaciones respectivas en materia de salvaguardias. UN ونرى أنه يجب على الدول أن تمتثل امتثالا تاما لالتزامات الضمانات الخاصة بكل منها.
    los Estados deben invertir en universidades financiadas con fondos públicos para mejorar la infraestructura y los recursos humanos. UN إذ يجب على الدول أن تستثمر في الجامعات الممولة من المال العام لتحسين البنية التحتية والموارد البشرية.
    69. Para combatir el racismo, Los Estados han de intensificar sus esfuerzos por cumplir las estrictas normativas nacionales. UN 69 - وبغية مكافحة العنصرية، يجب على الدول أن تضاعِف الجهود لتنفيذ القوانين الوطنية الصارمة.
    - Los Estados han de adoptar medidas para combatir el racismo, la discriminación racial y la xenofobia contra los solicitantes de asilo y los refugiados. UN x يجب على الدول أن تنظر في اتخاذ تدابير لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب الذي يتعرض لـه ملتمسو اللجوء واللاجئون.
    - Los Estados han de reconsiderar la ratificación de la Convención de 1954 sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención de 1961 para reducir los casos de apatridia, con el fin de lograr una pronta adhesión. UN x يجب على الدول أن تولي الاعتبار مجددا للتصديق على اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 المتعلقة بتخفيض حالات انعدام الجنسية، بهدف الانضمام إليهما في أقرب وقت.
    los Estados deberían asegurar que los derechos legítimos de tenencia existentes no se vean comprometidos por las inversiones. UN كما يجب على الدول أن تحرص على ألا تهدّد هذه الاستثمارات حقوق الحيازة المشروعة القائمة.
    Con objeto de dar cumplimiento a esa disposición, los Estados debían establecer salvaguardias. UN ولكي يتسنى الامتثال لهذا الحكم، يجب على الدول أن تضع ضمانات.
    En segundo lugar, los Estados están obligados a facilitar la participación de los pueblos indígenas en las decisiones que les afecten. UN ثانياً، يجب على الدول أن تيسِّر مشاركة الشعوب الأصلية في اتخاذ القرارات التي تهمها.
    Para ello, los Estados deberán adecuar su legislación interna a las normas y principios internacionales que regulan la legalidad del estado de excepción. UN ومن أجل ذلك يجب على الدول أن تكيف تشريعاتها الداخلية تبعاً للقواعد والمبادئ الدولية التي تنظم مشروعية حالة الطوارئ.
    La organización a la que representa considera que los Estados tienen el deber de aplicar en toda circunstancia las disposiciones del artículo 5 cuando determinados campos de minas representen para ello una ventaja militar, hayan o no cesado las hostilidades activas y sean los que sean los beligerantes que las hayan colocado. UN وترى أنه يجب على الدول أن تطبق أحكام المادة 5 في جميع الظروف ما دامت تستفيد عسكرياً من وجود بعض حقول الألغام، سواء كانت النزاعات محتدمة أو خامدة وبغض النظر عن الجهات المتنازعة التي زرعت تلك الألغام.
    los Estados tienen que prevenir el uso indebido de los agentes biológicos. UN يجب على الدول أن تحول دون إساءة استخدام العوامل البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more