Todos ustedes tienen que pensarlo bien, y todos deben votar -- si no, no continuaremos. | TED | إذا يجب عليكم جميعاً التفكير بهذا، ويجب عليكم جميعاً التصويت.. ونحن لا نتقدم. |
tienen que desencadenar a Bragg y sacarlo acá afuera o ella muere. | Open Subtitles | لذا يجب عليكم تحرير السيد براغ وأخرجة للخارج أونقوم بقتلها |
Lo que significa que deben apartarse de una puta vez de nuestro camino. | Open Subtitles | مما يعني إنه يجب عليكم أن تبتعدوا عن طريقي بحق الجحيم |
Vosotros, chicos, no os Deberíais preocupar por esas cosas. | Open Subtitles | لا يجب عليكم أيها الأولاد القلق حول هذه الأمور |
Y ahora más que nunca Tenéis que buscar dentro de vosotras mismas. | Open Subtitles | و الآن يجب عليكم أن تفتشوا أعمق مما كنتم تفعلون |
Los de noche veis demasiada tele... cuando deberías estar durmiendo. | Open Subtitles | أي نوع من الرهان هذا ؟ انتم يا شرطة الليل تشاهدون اوبرا كثيراً بينما يجب عليكم مشاهدة المباريات |
Si duerme tendrán que volver. | Open Subtitles | إذا كانت نائمه ، يجب عليكم العودة في وقت لاحق |
El Libro dice que debéis hacerlo las tres. | Open Subtitles | الكتاب يقول أنه يجب عليكم أنتم الثلاثة أن تباركوه |
Lo lamento, pero si quieren ver al doctor, tienen que concertar una cita. | Open Subtitles | أنا اسفه, لكن إذا أردتهم رؤية الدكتور يجب عليكم حجز موعد. |
tienen que entrar al satélite, reiniciar su trayectoria para que caiga en el océano. | Open Subtitles | يجب عليكم إختراق القمر الصناعي، وإعادة ضبط المدار حتى يسقط في المُحيط. |
Uds. tienen que dejar de vender drogas de animales para adolescentes, ¿vale? | Open Subtitles | يارفاق.. يجب عليكم التوقف عن بيع مخدرات الحيوانية للمراهقين.. حسناً؟ |
Si lo han obtenido como un factorial, tienen que expandir los factoriales. | TED | حسنا؟ إذا حصلتم على عدد عاملي، يجب عليكم أن تنشروا العاملي. |
En particular, deben estudiar la forma de que el Protocolo sea aún más eficaz y de reforzar su mecanismo de aplicación. | UN | يجب عليكم بصفة خاصة أن تدرسوا الطريقة الكفيلة بجعل البروتوكول أكثر فعالية وبتعزيز آلية تنفيذه. |
deben construir esta fuerza, sembrarla, | TED | يجب عليكم بناء هذه القوة, يجب عليكم ان تزرعوها, |
Para ganar este objeto simétrico, lo que deben hacer es contestar a la pregunta que les hice al comienzo. | TED | من أجل أن تفوزوا بهذا الشكل التماثلي، يجب عليكم أن تجيبوا على السؤال الذي طرحته في البداية. |
¡Por eso Deberíais uniros a esta lucha! | Open Subtitles | لهذا يجب عليكم يا رجال الإنضمام لتلك المعركة |
Por eso, nunca Deberíais correr con uno de estos, niños. | Open Subtitles | على أى حال هذا لماذا ليس يجب عليكم الجرى مع أياً من هذا |
Dadme las gracias y seguiré mi camino. Es todo lo que Tenéis que decir. | Open Subtitles | قولوا شكراً وسأذهب إلى طريقى هذا هو كل ما يجب عليكم قولة |
Bueno, no si quería bien gastado, \ ~ deberías haber dicho antes. | Open Subtitles | حسنا, اذا لم تريدوها مطبوخة جدا, كان يجب عليكم قول شئ ما. |
tendrán que defender su caso con la nueva administración. | Open Subtitles | يجب عليكم أن تتعاملوا مع الإدارة الجديدة |
Pero debéis saber que he ofrecido mi dimisión del Senado si nos dejan en paz. | Open Subtitles | لكن يجب عليكم المعرفة بِأني قد عرضتُ بِأن أقُم بِالإستقالة مِن مقر مجلس الشيوخ إذا دعونا وشأننا |
Estoy segura de que voy a pagar por ello, pero no voy a ceder, y tampoco deberían de hacerlo. | Open Subtitles | و اعتقد أنني سأحصل على النقد بسبب هذا لكني لن استسلم و لا يجب عليكم ايضاً |
debe operar la tienda por toda una temporada de Navidad con rentabilidad antes de la escritura se pueda transferir. | Open Subtitles | يجب عليكم أن تديروا المتجر لموسم عيد ميلاد مربح قبل ان تتمكنوا من نقل وثيقة الملكيه |
Creo que la única manera de evitarlo es tener algún tipo de enfermedad visiblemente horrorosa y así no tienes que explicar nada. | TED | وأعتقد بأن الوسيلة الوحيدة لتجنبها هي أن يكون لدي مرض خطير مرئي، ومن ثم لا يجب عليكم شرح ذلك. |
Así que estaba tratando de convencer a los hondureños de que para construir una nueva ciudad, hay que empezar con un sitio que mida por lo menos 1 000 kilómetros cuadrados. | TED | لذلك كنت احاول اقناع الهوندوراسيين اذا بنيتم مدينة جديدة, يجب عليكم البدا بموقع لا يقل عن 1000 كيلو متر مربع. |