"يجرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • se someten a
        
    • se dedican a la
        
    • abortan
        
    Le inquieta también el hecho de que la confidencialidad de los datos personales de las pacientes que se someten a una interrupción voluntaria del embarazo no esté garantizada. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لعدم ضمان سرية البيانات الشخصية للمريضات اللواتي يجرين عملية إجهاض.
    También le recomienda que vele por que se respete el carácter confidencial de los datos personales de las pacientes que se someten a una interrupción voluntaria del embarazo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان مراعاة الطابع السري للبيانات الشخصية للمريضات اللواتي يجرين عملية إجهاض.
    Le inquieta también el hecho de que la confidencialidad de los datos personales de las pacientes que se someten a una interrupción voluntaria del embarazo no esté garantizada. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لعدم ضمان سرية البيانات الشخصية للمريضات اللواتي يجرين عملية إجهاض.
    En 2003, la Sra. Victoria Yavelsky, de Israel, recibió una beca patrocinada por la UNESCO y L ' OREAL, que se otorga en el marco del programa " For Women in Science " a mujeres que se dedican a la investigación doctoral o posdoctoral en ciencias biológicas. UN في عام 2003، تلقت السيدة فكتوريا يافلسكي، وهي من إسرائيل، زمالة اليونسكو - لوريال، التي تمنح في إطار برنامج " من أجل النساء العاملات في مجال العلوم " ، الذي تستفيد منه النساء اللائي يجرين بحوث الدكتوراه وما بعدها في علوم الحياة.
    Si bien está claro que las mujeres que abortan en el Estado parte son responsables penalmente, el orador pide a la delegación que aclare si quienes realizan abortos o prestan asistencia en los mismos también pueden ser enjuiciados. UN وإذا كان من الواضح أن النساء اللاتي خضعن للإجهاض في الدولة الطرف يحملن مسؤولية جنائية، فإنه طلب توضيحاً بشأن إمكانية ملاحقة النساء اللاتي يجرين عمليات الإجهاض أو يساعدن عليها أو لا.
    También le recomienda que vele por que se respete el carácter confidencial de los datos personales de las pacientes que se someten a una interrupción voluntaria del embarazo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان مراعاة الطابع السري للبيانات الشخصية للمريضات اللواتي يجرين عملية إجهاض.
    Le preocupa además el elevado número de abortos en condiciones de riesgo, las sanciones punitivas impuestas a las mujeres que se someten a abortos y las dificultades para acceder a cuidados para tratar las complicaciones derivadas de los abortos. UN ويساورها القلق كذلك بشأن ضخامة حالات حمل المراهقات، بشأن العدد المرتفع لحالات الإجهاض غير المأمون، والأحكام الجزائية المفروضة على النساء اللاتي يجرين عملية الإجهاض وصعوبات الحصول على الرعاية لمعالجة التعقيدات الناجمة عن ذلك.
    Le preocupa además el elevado número de abortos en condiciones de riesgo, las sanciones punitivas impuestas a las mujeres que se someten a abortos y las dificultades para acceder a cuidados para tratar las complicaciones derivadas de los abortos. UN ويساورها القلق كذلك بشأن ضخامة حالات حمل المراهقات، بشأن العدد المرتفع لحالات الإجهاض غير المأمون، والأحكام الجزائية المفروضة على النساء اللاتي يجرين عملية الإجهاض وصعوبات الحصول على الرعاية لمعالجة التعقيدات الناجمة عن ذلك.
    Sírvanse también dar información detallada sobre todo plan destinado a modificar la legislación a fin de derogar las disposiciones penales que castigan a las mujeres que se someten a abortos, de acuerdo con la recomendación general Nº 24 del Comité sobre la mujer y la salud. UN كما يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن أي خطط لتعديل التشريعات من أجل إلغاء الأحكام العقابية التي تفرض على النساء اللاتي يجرين عمليات الإجهاض، بما يتماشى مع التوصية العامة للجنة رقم 24 بشأن المرأة والصحة.
    Hasta la fecha, no se ha recibido mucho apoyo de las comunidades para suprimir del Código Penal el delito de aborto o las disposiciones sancionadoras que se imponen a las mujeres que se someten a él. UN وحتى الآن لم يتوافر الكثير من التأييد من جانب المجتمعات المحلية لإلغاء جريمة الإجهاض من القانون الجنائي أو الأحكام الجزائية التي تفرض على النساء اللاتي يجرين عملية الإجهاض.
    Todas las madres que se someten a cesáreas quieren saber las mismas cosas "¿voy a perder al bebé? Open Subtitles كل النساء اللواتي يجرين الولادة الفيصرية يريدن أن يعلمن شيئاً واحداً "هل سأخسر الطفل؟
    211. La penalización de todo aborto, sin excepción, plantea graves problemas, sobre todo a la luz de informes incontestados según los cuales muchas mujeres se someten a abortos ilegales poniendo en peligro sus vidas. UN 211- ويثير تجريم جميع حالات الإجهاض دون استثناء مسائل خطيرة، خصوصاً في ضوء التقارير المؤكدة بأن كثيراً من النساء يجرين عمليات إجهاض غير قانونية مما يهدد حياتهن.
    Teniendo en cuenta las consecuencias que tiene para la salud de la mujer el aborto ilegal, sírvase proporcionar información detallada sobre cualquier medida que esté adoptando el Gobierno para abordar esta situación desde una perspectiva sanitaria, educativa y social, así como las medidas adoptadas para eximir de enjuiciamientos a las mujeres que se someten a un aborto, en consonancia con la recomendación general No. 24 de Comité. UN وبالنظر إلى عواقب الإجهاض غير القانوني على صحة المرأة، يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أية تدابير تتخذها الحكومة للتصدي لهذه الحالة من منظور صحي وتعليمي واجتماعي، وعن الخطوات المتخذة لكفالة عدم محاكمة النساء اللائي يجرين عمليات إجهاض وفقا للتوصية العامة رقم 24 الصادرة عن اللجنة.
    f) Enmendar la legislación que tipifica el aborto como delito a fin de eliminar las medidas punitivas contra las mujeres que se someten a un aborto. UN (و) تعديل التشريعات التي تجرِّم الإجهاض من أجل إزالة التدابير العقابية ضد النساء اللاتي يجرين عمليات إجهاض.
    16. Según el párrafo 227 del informe, es muy bajo el porcentaje de mujeres en edad de procrear que se someten a exámenes ginecológicos preventivos y que recurren a los servicios de planificación de la familia. UN 16- ووفقاً للفقرة 227 من التقرير، فإن النسبة المئوية للنساء في سن الإنجاب اللاتي يجرين فحوص الوقاية من الأمراض النسائية ويستفدن من خدمات تنظيم الأسرة منخفضة للغاية.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que acelere la revisión de la legislación que penaliza el aborto a fin de eliminar las sanciones punitivas impuestas a las mujeres que se someten a un aborto, en consonancia con la recomendación general 24 del Comité y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing2. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالتعجيل باستعراض تشريعاتها التي تجرّم الإجهاض بغية إلغاء الأحكام الجزائية المفروضة على النساء اللاتي يجرين عمليات إجهاض، وذلك تمشيا مع التوصية العامة 24 ومع إعلان ومنهاج عمل بيجين().
    El Comité recomienda también al Estado Parte que acelere la revisión de la legislación que penaliza el aborto a fin de eliminar las sanciones punitivas impuestas a las mujeres que se someten a un aborto, en consonancia con la recomendación general 24 del Comité y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالتعجيل باستعراض تشريعاتها التي تجرّم الإجهاض بغية إلغاء الأحكام الجزائية المفروضة على النساء اللاتي يجرين عمليات إجهاض، وذلك تمشيا مع التوصية العامة 24 ومع إعلان ومنهاج عمل بيجين().
    79.56 Revisar sus leyes sobre aborto y, más concretamente, retirar de ellas las penas impuestas a las mujeres que se someten a esta práctica y facilitarles acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos practicados en condiciones de riesgo (República Checa); UN 79-56- إعادة النظر في قوانينها المتعلقة بالإجهاض، والعمل بوجه خاص على إزالة الأحكام العقابية المفروضة على النساء اللواتي يجرين عمليات إجهاض، وإتاحة الفرص لهن للحصول على خدمات جيدة لمعالجة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون (الجمهورية التشيكية)؛
    La Sra. Yong Sun Kye y la Sra. June Park, ambas de la República Popular Democrática de Corea, recibieron en 2005 y 2000, respectivamente, becas patrocinadas por la UNESCO y L ' OREAL y otorgadas en el marco del programa " For Women in Science " a mujeres que se dedican a la investigación doctoral o posdoctoral en ciencias biológicas. UN الزمالات تلقّت كل من السيدتين يونغ كي وجون بارك، وكلاهما من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، زمالة اليونسكو - لوريال في عامي 2005 و 2000 على التوالي، وهي زمالات تمنح في إطار برنامج " من أجل النساء العاملات في مجال العلوم " ، الذي تستفيد منه النساء اللائي يجرين بحوث الدكتوراه وما بعدها في علوم الحياة.
    La Sra. Ghinwa Naja, la Sra. Chantal Farra, y la Sra. Sonia Nasr, del Líbano, recibieron en 2004, 2001 y 2000, respectivamente, becas patrocinadas por la UNESCO y L ' OREAL, que se otorgan en el marco del programa " For Women in Science " a mujeres que se dedican a la investigación doctoral o posdoctoral en ciencias biológicas. UN تلقّت السيدة غنوة نجا، والسيدة شانتال فرا، والسيدة سونيا نصر، وهن جميعا من لبنان، زمالات من اليونسكو - لوريال في الأعوام 2004 و 2001 و 2000، على التوالي، وهي زمالات تمنح في إطار برنامج " من أجل النساء العاملات في مجال العلوم " ، الذي تستفيد منه النساء اللائي يجرين بحوث الدكتوراه وما بعدها في علوم الحياة.
    interrelación que existe entre las leyes que restringen el aborto, la mortalidad materna y el aborto en condiciones inseguras[269], han condenado la prohibición absoluta del aborto[270] y han instado a los Estados a eliminar las medidas punitivas previstas para las mujeres y niñas que abortan y para las personas que prestan servicios de aborto[271]. UN وفي سلسلة من الملاحظات الختامية، سلّطت هيئات رصد المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان الضوء على العلاقة بين قوانين الإجهاض التقييدية، ووفيات الأمهات أثناء النفاس، والإجهاض غير المأمون()؛ وأدانت المنع المطلق للإجهاض()؛ وحثّت الدول على إزالة التدابير التأديبية ضد النساء والفتيات اللاتي يجرين عمليات إجهاض ومقدمي الرعاية الصحية الذين يقدمون خدمات الإجهاض().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more