"يجريها مجلس الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Consejo de Seguridad
        
    • el Consejo de Seguridad
        
    Los cambios de un mandato durante el funcionamiento de una misión se deberían basar en la reevaluación a fondo y oportuna por parte del Consejo de Seguridad, que incluya asesoramiento militar, sobre las repercusiones sobre el terreno. UN وينبغي أن تستند التغييرات الطارئة على ولاية بعثة قائمة إلى إعادة تقييم شاملة وفي حينها يجريها مجلس الأمن بما في ذلك المشورة العسكرية، لما يترتب عن ذلك من آثار على الأرض.
    Debate abierto del Consejo de Seguridad: documento de concepto del Reino Unido UN المناقشة العامة المفتوحة التي يجريها مجلس الأمن: الورقة المفاهيمية للمملكة المتحدة
    Nota conceptual para el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre métodos de trabajo UN مذكرة مفاهيمية من أجل المناقشة المفتوحة التي يجريها مجلس الأمن عن أساليب العمل
    Nota conceptual para el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad: la violencia sexual en los conflictos UN ورقة مفاهيمية للمناقشة المفتوحة التي يجريها مجلس الأمن عن المرأة والسلام والأمن: العنف الجنسي في حالات النزاع
    La activa participación de los Estados que no son miembros en las deliberaciones sustantivas del Consejo de Seguridad es un paso importante para hacer que la labor del Consejo sea más abierta, eficaz, transparente y representativa. UN المشاركة الفعلية لغير الأعضاء في المناقشات الموضوعية التي يجريها مجلس الأمن خطوة مهمة نحو جعل أعمال المجلس أكثر انفتاحا وفعالية وأكثر شفافية وتمثيلا
    Debate abierto del Consejo de Seguridad sobre el fortalecimiento de la cooperación con los países que aportan contingentes que se celebrará el 16 de enero de 2001 UN المناقشة المفتوحة التي يجريها مجلس الأمن عن " تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات " في 16 كانون الثاني/يناير 2001
    La participación activa de los Estados que no son miembros en las deliberaciones sustantivas del Consejo de Seguridad es un paso importante para hacer que la labor del Consejo sea más abierta, eficaz, transparente y representativa. UN المشاركة الفعلية لغير الأعضاء في المناقشات الموضوعية التي يجريها مجلس الأمن خطوة مهمة نحو جعل أعمال المجلس أكثر انفتاحا وفعالية وأكثر شفافية وتمثيلا.
    La participación activa de los Estados que no son miembros en las deliberaciones sustantivas del Consejo de Seguridad es un paso importante para hacer que la labor del Consejo sea más abierta, eficaz, transparente y representativa. UN المشاركة الفعلية لغير الأعضاء في المناقشات الموضوعية التي يجريها مجلس الأمن خطوة مهمة نحو جعل أعمال المجلس أكثر انفتاحا وفعالية وأكثر شفافية وتمثيلا.
    Las deliberaciones anuales del Consejo de Seguridad sobre los niños afectados por los conflictos armados servirán de examen sistemático del estado del seguimiento y el cumplimiento sobre el terreno. UN والمقصود من المناقشة السنوية التي يجريها مجلس الأمن عن الأطفال المتضررين بالصراع المسلح هو إجراء استعراض منتظم لحالة الرصد والامتثال على الميدان.
    Cuando el Vicepresidente Gore, hace exactamente un año, presidió el primer debate sobre la salud en la historia del Consejo de Seguridad (a pesar de la vehemente oposición de muchos tradicionalistas, incluidos algunos de mis subalternos), defendimos la tesis de que las estrechas definiciones de seguridad de 1945 ya no daban resultado en el mundo moderno, y ganamos. UN وعندما رأس نائب الرئيس آل جور، منذ عام بالضبط، أول مناقشة صحية في التاريخ يجريها مجلس الأمن - رغم الاعتراضات الشديدة من كثير من التقليديين، بمن فيهم بعض العاملين معي - طرحنا وفرضنا حجتنا القائلة بأن التعاريف الضيقة للأمن السائدة منذ عام 1945 لم تعد تُجدي في العالم الحديث.
    El debate anual del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados se debería centrar en un examen sistemático del grado de cumplimiento por las partes sobre el terreno de su obligación de proteger a los niños. En caso de que las infracciones cometidas contra los niños continúen, el Consejo debería considerar la adopción de las medidas oportunas. UN ينبغي أن تكرس المناقشة السنوية، التي يجريها مجلس الأمن عن الأطفال والصراع المسلح، لإجراء استعراض منهجي لحالة امتثال الأطراف في أرض الواقع لالتزامها بحماية الأطفال وفي الحالات التي يستمر فيها ارتكاب انتهاكات خطيرة في حق الأطفال يتعين على مجلس الأمن اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    61. Las deliberaciones anuales del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados deberían centrarse en el examen sistemático del estado de la vigilancia y el cumplimiento sobre el terreno. UN 61- ينبغي تكريس المناقشة السنوية التي يجريها مجلس الأمن عن الأطفال المتضررين بالنزاع المسلح لإجراء استعراض منتظم لحالة الرصد والامتثال في الميدان.
    Si bien los efectos físicos del cambio climático y lo que puede hacerse al respecto son cuestiones importantes, el objeto propuesto del presente debate del Consejo de Seguridad es su posible impacto en la seguridad. UN 6 - ومع أن الآثار المادية لتغير المناخ، وما يمكن القيام به للتصدي لها تعد مسائل مهمة، إلا أن انعكاساتها المحتملة على الأمن هي المحور المقترح لهذه المناقشة العامة التي يجريها مجلس الأمن.
    El debate abierto del Consejo de Seguridad que se propone representa una oportunidad para que los miembros del Consejo y otros Estados Miembros expresen sus opiniones sobre el informe del Secretario General y destaquen los avances registrados y las formas de abordar los problemas que subsisten en esta cuestión fundamental. UN وتشكِّل المناقشة المفتوحة المقترح أن يجريها مجلس الأمن فرصة لأعضاء المجلس والدول الأخرى للإعراب عن آرائهم بشأن تقرير الأمين العام، وإلقاء الضوء على التقدم المحرز وسبل مواجهة التحديات المتبقية في جدول الأعمال هذا البالغ الأهمية.
    Tengo el honor de enviarle adjunta una nota conceptual con vistas al debate público del Consejo de Seguridad relativo a la cuestión de la lucha contra el terrorismo en África en el contexto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, que tendrá lugar el 13 de mayo de 2013. UN يشرفني أن أوافيكم طيه بمذكرة مفاهيمية استعداداً للمناقشة المفتوحة التي يجريها مجلس الأمن في 13 أيار/مايو 2013 بشأن تحديات مكافحة الإرهاب في أفريقيا في سياق حفظ السلام والأمن الدوليين.
    En nombre de la Coalición Nacional de las Fuerzas Revolucionarias y la Oposición Sirias, tengo el honor de referirme al debate abierto del Consejo de Seguridad sobre " La protección de los civiles en los conflictos armados: protección de los periodistas " , que se celebrará el 17 de julio de 2013. UN باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية، أتشرف بالإشارة إلى المناقشة العلنية بشأن " حماية المدنيين في النزاعات المسلحة: حماية الصحفيين " المقرر أن يجريها مجلس الأمن في 17 تموز/يوليه 2013.
    Nota conceptual para el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, que se celebrará el 12 de febrero de 2013 UN مذكرة مفاهيمية من أجل المناقشة المفتوحة التي يجريها مجلس الأمن عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة في 12 شباط/فبراير 2013
    Debate abierto del Consejo de Seguridad sobre " Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas: las Naciones Unidas y su asociación con entidades regionales y su evolución " , que se celebrará en julio de 2014 UN المناقشة المفتوحة التي يجريها مجلس الأمن في تموز/يوليه 2014 حول موضوع: " عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وتطورها "
    Nota conceptual para el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados que se celebrará el 12 de febrero de 2014 UN مذكرة مفاهيمية من أجل المناقشة المفتوحة التي يجريها مجلس الأمن في ١٢ شباط/فبراير ٢٠١٤ عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    Habíamos albergado la esperanza de que las consultas constantes del Consejo de Seguridad y las decididas iniciativas internacionales, como el " cuarteto " de enviados especiales y la iniciativa de paz de Arabia Saudita, incluirían todos los componentes para un arreglo duradero del conflicto del Oriente Medio. UN ولقد كنا نأمل في أن يكون من شأن المشاورات التي يجريها مجلس الأمن دوما والمبادرات الدولية الوطيدة، من قبيل " اللجنة الرباعية " ومبادرة السلام التي أطلقتها المملكة العربية السعودية، أن تتضمن جميع المقومات الضرورية لتحقيق تسوية دائمة للصراع في الشرق الأوسط.
    La responsabilidad de proteger se ha convertido en sí misma en un punto de referencia en los debates en el Consejo de Seguridad sobre los países. UN وأصبحت المسؤولية عن الحماية في حد ذاتها نقطة مرجعية في مناقشات البلدان التي يجريها مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more