"يجري اتخاذ تدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • se están adoptando medidas
        
    • se están tomando medidas
        
    • se estaban adoptando medidas
        
    • se adoptan medidas
        
    • se han adoptado medidas
        
    • se estaban tomando medidas
        
    • se estaban introduciendo medidas
        
    se están adoptando medidas para velar por que en el futuro todos los informes de gastos se asienten en el período contable al que corresponden. UN يجري اتخاذ تدابير لضمان تسجيل جميع تقارير المصروفات في المستقبل في الفترة المحاسبية المتعلقة بها.
    se están adoptando medidas para que, en los sucesivo, todos los informes de gastos se consignen en el período contable a que correspondan. UN يجري اتخاذ تدابير لضمان أن يتم في المستقبل تسجيل جميع تقاريــــر المدفوعات فــي الفترة المحاسبية التي تعود إليها تلك التقارير.
    Además, a fin de reducir la presión que se ejerce sobre el medio ambiente circundante se están adoptando medidas para disminuir el consumo de leña. UN وإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ تدابير للتقليل من استهلاك الحطب، بغية التخفيف من الضغط على البيئة المحيطة.
    Al mismo tiempo, se están tomando medidas para aumentar los ingresos del Gobierno mediante aumentos en las tasas impositivas y apoyo al sector público. UN وفي الوقت ذاته، يجري اتخاذ تدابير لزيادة موارد الحكومة عن طريق زيادة معدلات الضرائب ودعم القطاع العام.
    En respuesta a la crisis financiera mundial, se estaban adoptando medidas para prestar asistencia a las personas que tenían dificultades crediticias por haber perdido sus empleos. UN واستجابة للأزمة المالية العالمية يجري اتخاذ تدابير لمساعدة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات ائتمانية بعد فقد وظائفهم.
    Los jóvenes colocados en instituciones o encarcelados no son privados de sus derechos y se adoptan medidas de reinserción y de sensibilización de la opinión pública para evitar que sean objeto de discriminación cuando se los pone en libertad. UN وأشار إلى أن الأطفال الذين يتم وضعهم في مؤسسات أو يتم احتجازهم لا يحرمون من حقوقهم وأنه يجري اتخاذ تدابير إعادة إدماجهم وتوعية الرأي العام من أجل حمايتهم من التمييز عند الافراج عنهم.
    Sin embargo se han adoptado medidas y se han realizado actividades para favorecer el acceso de la mujer a la tierra, como: UN بيد أنه يجري اتخاذ تدابير وإجراءات من أجل تشجيع حصول المرأة على الأراضي. ويتعلق الأمر بما يلي:
    A medida que se vuelve más evidente esa deficiencia, se están adoptando medidas para corregir sus efectos. UN ومع تجلي نواحي عدم الكفاية هذه يجري اتخاذ تدابير مضادة لﻵثار المترتبة.
    :: se están adoptando medidas especiales para poner en práctica instrumentos de política y leyes existentes UN :: يجري اتخاذ تدابير خاصة لتنفيذ القوانين والصكوك الموجودة المتعلقة بالسياسة العامة؛
    En este contexto, se están adoptando medidas para abrir una oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Haití. UN وفي هذا السياق، يجري اتخاذ تدابير لفتح مكتب لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في هايتي.
    se están adoptando medidas especiales para acelerar el logro de una verdadera igualdad entre el hombre y la mujer. UN يجري اتخاذ تدابير خاصة في أوزبكستان لتسريع عملية إقامة مساواة حقيقية بين الرجل والمرأة.
    Además, las Naciones Unidas deben demostrar a los pueblos del mundo en desarrollo que se están adoptando medidas generales para ocuparse del medio ambiente y del desarrollo sostenible. UN ويجب أن تبين الأمم المتحدة أيضا لسكان العالم النامي أنه يجري اتخاذ تدابير شاملة للتعامل مع البيئة والتنمية المستدامة.
    Pregunta si se están adoptando medidas prácticas para asegurar que la legislación que garantiza la independencia del poder judicial se esté aplicando de manera efectiva. UN وسأل عما إذا كان يجري اتخاذ تدابير عملية لضمان التنفيذ الفعال للتشريع الذي يكفل استقلال القضاء.
    Además, se están adoptando medidas con el fin de introducir un marco para un sistema de fondos de pensiones. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري اتخاذ تدابير لاستحداث إطار لنظام يتعلق بالمعاشات الممولة.
    Además, se están tomando medidas legislativas para integrar los programas de desarrollo social en las actividades de los órganos gubernamentales locales. UN وعلاوة على ذلك، يجري اتخاذ تدابير تشريعية ﻹدماج برامج التنمية الاجتماعية في أنشطة الحكم المحلي.
    El número de mujeres policías está aumentando gradualmente, y se están tomando medidas para acelerar esa tendencia. UN وذكر أن عدد النساء في قوة الشرطة أخذ يزداد تدريجيا وأنه يجري اتخاذ تدابير للإسراع بهذه الزيادة في المستقبل.
    62. El Representante Especial observa que se están tomando medidas para aclarar la relación que existe entre el Ministerio de Justicia y los tribunales. UN 62- ويلاحظ الممثل الخاص أنه يجري اتخاذ تدابير لتوضيح العلاقة بين وزارة العدل والمحاكم.
    En respuesta a la crisis financiera mundial, se estaban adoptando medidas para prestar asistencia a las personas que tenían dificultades crediticias por haber perdido sus empleos. UN واستجابة للأزمة المالية العالمية يجري اتخاذ تدابير لمساعدة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات ائتمانية بعد فقد وظائفهم.
    En respuesta a las inquietudes de la Comisión respecto del aumento del riesgo de quiebra, los representantes del Secretario General indicaron que se estaban adoptando medidas para mitigar ese riesgo utilizando, entre otras cosas, fianzas de los contratistas. UN وأفاد ممثلو الأمين العام، بخصوص انشغال اللجنة الاستشارية إزاء تزايد خطر الإفلاس، أنه يجري اتخاذ تدابير للتقليل من هذا الخطر بطرق منها استخدام سندات المقاولين.
    Actualmente, cada denuncia la examinan las autoridades competentes y, de confirmarse los hechos, se adoptan medidas concretas contra los culpables. UN وحاليا، تقوم الوكالات الملائمة بالنظر في أي بلاغ، وفي حالة ثبوت الوقائع، يجري اتخاذ تدابير محددة ضد مرتكبي الانتهاكات.
    Por último, se han adoptado medidas para mejorar el ambiente económico y dar a conocer mejor el fenómeno de la desertificación mediante dos estudios temáticos sobre el estado de la participación y de los recursos naturales, el uno, y sobre el estado de la pobreza y el comportamiento de las poblaciones frente a los recursos naturales, el otro. UN وأخيراً يجري اتخاذ تدابير لتحسين المناخ الاقتصادي والإلمام بظاهرة التصحر من خلال دراستين موضوعيتين حول حالة التصحر والموارد الطبيعية، وحول حالة الفقر وسلوك السكان تجاه الموارد الطبيعية.
    La Junta confirmó que el PNUMA había dado instrucciones a todas las Divisiones, y que se estaban tomando medidas para reducir los atrasos. UN وتأكد المجلس من أن برنامج البيئة أعطى تعليمات بهذا الصدد لجميع شعبه، وأنه يجري اتخاذ تدابير لتقليص المتأخرات المتراكمة.
    La representante explicó que se estaban introduciendo medidas de distribución de los ingresos y que, aunque se estaban teniendo en cuenta las demandas locales, se está prestando particular atención a las demandas de la mujer. UN وأوضحت الممثلة أنه يجري اتخاذ تدابير لتوزيع الدخل وأن المطالب المحلية تؤخذ في الاعتبار، ومع ذلك يولى اهتمام خاص لمطالب المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more