podrán presentarse propuestas revisadas y suplementarias para el presupuesto por programas referentes a los conceptos siguientes: | UN | يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية: |
No debe presentarse como corrección el texto de una intervención. | UN | كذلك لا يجوز تقديم نص كلمة ما بدلا من تقديم تصويبات. |
7. Las demandas podrán ser presentadas en cualquiera de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | 7 - يجوز تقديم الطلبات بأية لغة من اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
v) La petición podrá presentarse en sobre lacrado, y en caso de que así se presente permanecerá lacrada hasta que una Sala disponga lo contrario. | UN | ' ٥ ' يجوز تقديم طلب مختوم، ويظل الطلب المقدم على هذا النحو مختوما إلى أن تأمر الدائرة بخلاف ذلك. |
Párrafo 6.7: Se podrán presentar propuestas suplementarias para modificar el presupuesto bienal cuando sea necesario. | UN | البند ٦-٧: يجوز تقديم مقترحات تكميلية لتعديل ميزانية فترة السنتين متى كان ذلك ضروريا. |
El Presidente (habla en inglés): De conformidad con el artículo 92 del reglamento, la elección se hará por votación secreta y no habrá presentación de candidaturas. | UN | الرئيس: وفقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي للجمعية العامة، تجـــرى الانتخابات بالاقتراع السري، ولا يجوز تقديم مرشحين. |
iii) se podrán hacer por escrito presentaciones más extensas y detalladas para el debate general, las cuales serán tenidas en cuenta como si se hubiese dado lectura a ellas. | UN | ' ٣ ' يجوز تقديم المساهمات اﻷكثر استفاضة وتفصيلا في المناقشة العامة كتابة وتعتبر، كما لو كانت قد ألقيت شفاهة. |
Por ejemplo, las solicitudes internacionales en virtud del PCT pueden presentarse en cualquier idioma que la Oficina receptora acepte a esos efectos. | UN | فعلى سبيل المثال، يجوز تقديم طلبات دولية بموجب معاهدة التعاون بشأن البراءات بأي لغة يقبلها المكتب لهذا الغرض. |
podrán presentarse con respecto al ejercicio económico siguiente, según sea necesario, propuestas revisadas para el presupuesto por programas referentes a los conceptos siguientes: | UN | يجوز تقديم مقترحات منقحة للميزانية البرنامجية عن الفترة المالية التالية، حسب الاقتضاء، في الحالات التالية: |
podrán presentarse con respecto al ejercicio económico siguiente, según sea necesario, propuestas revisadas para el presupuesto por programas referentes a los conceptos siguientes: | UN | يجوز تقديم مقترحات منقحة للميزانية البرنامجية عن الفترة المالية التالية، حسب الاقتضاء، في الحالات التالية: |
Las reclamaciones podrán presentarse en nombre de la corporación u otra entidad por un solo gobierno. | UN | كما يجوز تقديم المطالبات لصالح شركة أو كيان آخر من قبل حكومة واحدة فقط. |
No debe presentarse como corrección el texto de una intervención. | UN | كذلك لا يجوز تقديم نص كلمة ما بدلا من تقديم تصويبات. |
No debe presentarse como corrección el texto de una intervención. | UN | كذلك لا يجوز تقديم نص خطــاب ما بــدلا مــن تقديم تصويبات. |
2. En los casos en que el autor pueda justificar su actuación, las comunicaciones podrán ser presentadas en nombre de una presunta víctima sin su consentimiento. | UN | 2 - يجوز تقديم الرسائل بالنيابة عن الضحايا المزعومين بدون موافقتهم عندما يكون بمقدور مقدم الرسالة تبرير هذا العمل. |
7. Las demandas podrán ser presentadas en cualquiera de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | 7 - يجوز تقديم الطلبات بأية لغة من اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
v) podrá presentarse en sobre sellado, caso en el cual seguirá sellada hasta que la Sala ordene otra cosa. | UN | ' ٥ ' يجوز تقديم طلب أو التماس مختوم، ويظل الطلب المقدم على هذا النحو مختوما إلى أن تأمر الدائرة بخلاف ذلك. |
Si todo el material de una categoría particular se ha comprado en dólares de los Estados Unidos, la tasa propuesta podrá presentarse en dólares de los Estados Unidos; | UN | وإذا تم شراء جميع مواد فئة معينة بدولارات الولايات المتحدة، يجوز تقديم السعر المقترح بدولارات الولايات المتحدة؛ |
11. podrán presentar material por escrito, a través de la secretaría cuando sea de aplicación lo dispuesto en [el] [los] párrafo[s] a) [y b)]: | UN | 11 - يجوز تقديم التقارير للجنة كتابة عن طريق الأمانة حيثما تنطبق الفقرة أو الفقرات الفرعية (أ) [و(ب)] من جانب: |
De conformidad con el artículo 92 del reglamento, la elección se efectuará por votación secreta y no habrá presentación de candidaturas. | UN | ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، ينبغي أن تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ولا يجوز تقديم مرشحين. |
se podrán hacer anticipos de la caja para gastos menores y anticipos de la caja central a los funcionarios designados por el Contralor. | UN | يجوز تقديم سلف مصروفات نثرية وسلف صندوق إلى الموظفين الذين يسميهم المراقب المالي. |
Cabe observar que pueden presentarse solicitudes de reembolso en casos en que no ha habido notificación de baja por la misión de mantenimiento de la paz. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه يجوز تقديم مطالبات لم تقدم بشأنها بعثة لحفظ السلام إخطارا بالإصابة. |
Solamente si fracasa esa gestión puede presentarse una demanda ante el Tribunal Nacional. | UN | ولا يجوز تقديم الطلب إلى محكمة العدل، بصفتها المحكمة الابتدائية، إلا بعد فشل ذلك الإجراء التوفيقي. |
:: Establece diversos delitos penales en relación con los cuales se puede presentar una solicitud de asistencia judicial recíproca; | UN | :: تحديد طائفة من الجرائم التي يجوز تقديم طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة بشأنها؛ |
Reservas No se admitirán reservas al presente Estatuto. | UN | لا يجوز تقديم تحفظات على هذا النظام اﻷساسي. |
b) se podrán proporcionar subsidios a una organización gubernamental o no gubernamental, en calidad de beneficiaria directa o de intermediaria, a los efectos de la realización de actividades relacionadas con el desarrollo; | UN | )ب( يجوز تقديم الهبات إلى منظمة حكومية أو غير حكومية، كمستفيد أو وسيط مباشر، للاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بالتنمية؛ |
podrán hacerse anticipos de caja chica a los funcionarios designados por el Tesorero. | UN | يجوز تقديم سلف نقدية صغيرة للمصروفات النثرية لمسؤولين يعينهم أمين الخزانة. |
Dentro de la administración, las demandas se pueden presentar ante el Gobierno o ante la Comisión de Demandas Administrativas. | UN | وفي نطاق الإدارة، يجوز تقديم الشكاوى إلى الحكومة أو إلى لجنة الشكاوى الإدارية. |