"يجوز لأي شخص" - Translation from Arabic to Spanish

    • toda persona
        
    • cualquier persona
        
    • prohíbe
        
    • ninguna persona
        
    • persona podrá
        
    • si una persona
        
    • pueden venderse a personas
        
    • nadie
        
    Consecuentemente, toda persona podrá optar por realizar un servicio civil alternativo bajo las características indicadas. UN ومن ثم، يجوز لأي شخص اختيار أداء خدمة مدنية بديلة تفي بهذه الشروط.
    Consecuentemente, toda persona podrá optar por realizar un servicio civil alternativo bajo las características indicadas. UN ومن ثم، يجوز لأي شخص اختيار أداء خدمة مدنية بديلة تفي بهذه الشروط.
    Además, toda persona puede apelar en nombre de un detenido. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز لأي شخص أن يقدم دعوى استئناف نيابة عن الشخص المحتجز.
    cualquier persona interesada puede, previa solicitud por escrito al Registro de Asociaciones, inspeccionar el registro que contiene la información detallada de todas las asociaciones registradas. UN يجوز لأي شخص أن يفحص السجل المتضمن البيانات الخاصة بكل جمعية مسجلة، وذلك بناء على طلب خطي يقدمه لهيئة تسجيل الجمعيات.
    35.1 toda persona podrá impugnar una decisión administrativa adoptada por un municipio si considera que en ella se han vulnerado sus derechos. UN 35-1 يجوز لأي شخص أن يتقدم بشكوى من أي قرار إداري للبلدية إذا ادعى أنه يشكل افتئاتا على حقوقه.
    toda persona que desee importar un arma de fuego en la Federación deberá obtener previamente un permiso de armas de fuego. UN ولا يجوز لأي شخص استيراد سلاح ناري إلى الاتحاد قبل الحصول على ترخيص استعمال السلاح الناري.
    En Funafuti, toda persona de 18 años de edad puede participar y votar en asuntos de menor importancia. UN وفي جزيرة فونافوتي، يجوز لأي شخص يبلغ 18 عاماً من العمر أن يشارك ويدلي بصوته بشأن المسائل ذات الأهمية البسيطة.
    En cuanto a la edad mínima para contraer matrimonio, la Constitución disponía que toda persona podía contraer matrimonio a los 15 años con el consentimiento de sus padres. UN وعن سن الزواج، ينص الدستور على أنه يجوز لأي شخص الزواج في سن الخامسة عشرة بموافقة والديه.
    :: Legitimación activa amplia: toda persona puede solicitarla y no es necesario explicitar los motivos del pedido. UN :: شمول الأهلية القانونية: يجوز لأي شخص أن يطلب المعلومات وليس من الضروري توضيح أسباب طلبها.
    Artículo 6: " toda persona que alegue haber sido víctima de un delito puede presentar una denuncia " . UN المادة 6: يجوز لأي شخص يدعي أنه ضحية جريمة أن يقدم شكوى.
    toda persona presente en la Sultanía, por lo tanto, pueden recurrir a las instituciones judiciales para reivindicar los derechos garantizados en la Constitución y las leyes en vigor en la Sultanía. UN وبالتالي يجوز لأي شخص موجود على أرض السلطنة اللجوء إلى المؤسسات القضائية المستقلة للمطالبة بأي حقوق مكفولة له بموجب النظام الأساسي للدولة والقوانين السارية في السلطنة.
    De conformidad con los artículos 24, 140 y 206 de la Constitución, toda persona que considere que se han infringido las disposiciones de la Constitución sobre los derechos humanos puede pedir reparación al Tribunal Supremo. UN وبموجب البنود الفرعية 24 و140 و206 من الدستور، يجوز لأي شخص أن يرفع طلباً إلى المحكمة العليا لمساعدته إذا ما ارتأى أن أحكام حقوق الإنسان الواردة في الدستور قد انتُهكت.
    1. toda persona podrá inscribir en el registro, con arreglo al presente anexo y al reglamento, los datos relativos a una cesión. UN 1- يجوز لأي شخص أن يسجل في السجل بيانات تتعلق باحالة ما وفقا لهذا المرفق وللوائح التنظيمية.
    1. toda persona podrá inscribir en el registro, con arreglo al presente anexo y al reglamento, los datos relativos a una cesión. UN 1- يجوز لأي شخص أن يسجل في السجل بيانات تتعلق باحالة ما وفقا لهذا المرفق وللوائح التنظيمية.
    cualquier persona que comparezca ante el Comité podrá hacer uso de la palabra en un idioma distinto de los oficiales. UN يجوز لأي شخص يتكلم أمام اللجنة أن يلقي كلمة بلغة غير اللغات الرسمية.
    cualquier persona que comparezca ante el Comité podrá hacer uso de la palabra en un idioma distinto de los oficiales. UN يجوز لأي شخص يتكلم أمام اللجنة أن يلقي كلمة بلغة غير اللغات الرسمية.
    cualquier persona que comparezca ante el Comité podrá hacer uso de la palabra en un idioma distinto de los oficiales. UN يجوز لأي شخص يتكلم أمام اللجنة أن يلقي كلمة بلغة غير اللغات الرسمية.
    En virtud de su artículo 73, la Ley prohíbe la importación o exportación de armas de fuego y municiones sin la autorización necesaria. UN وفقا للمادة 73 من هذا القانون، لا يجوز لأي شخص استيراد أو تصدير أسلحة نارية أو ذخيرة دون الحصول على التصريح اللازم.
    En todo caso y salvo autorización especial, ninguna persona puede inscribir a su nombre más de dos armas de fuego. UN وعلى أي حال، لا يجوز لأي شخص أن يسجل باسمه بدون إذن خاص أكثر من قطعتي سلاح.
    si una persona no es agente de cambio autorizado y quiere ceder una cantidad cualquiera de oro, sólo puede hacerlo con la autorización del Ministerio. UN ولا يجوز لأي شخص من غير التجار المأذون لهم استلام أي كمية من الذهب بدون إذن من الوزير.
    Según las disposiciones de la Ley sobre Tenencia de la Tierra vigente en Samoa, con excepción de las de dominio absoluto (aproximadamente un 15% del total),las tierras no pueden venderse a personas que no tengan padre o madre nacido en Samoa Americana. UN وبمقتضى قانون حيازة اﻷراضي في ساموا، لا يجوز ﻷي شخص لا يكون أحد أبويه على اﻷقل سامويا امريكيا التصــرف في جميع فئات اﻷراضي باستثناء أراضي الملكية المطلقة )حوالي ١٥ في المائة من المجموع(.
    nadie podrá cumplir más de dos mandatos como Presidente de un municipio. UN ولا يجوز لأي شخص أن يعمل أكثر من ولايتين بصفته رئيس البلدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more