Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2 y en el párrafo 3 del artículo 6, las partes podrán convenir en excluir o modificar cualquiera de las disposiciones de la presente Ley. | UN | يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة 3 من المادة 6. |
3. las partes podrán recabar la asistencia de una institución o persona para la designación de los conciliadores. | UN | 3- يجوز للطرفين أن يلتمسا المساعدة من مؤسسة أو من شخص فيما يتعلق بتعيين الموفقين. |
3. las partes podrán concertar acuerdos bilaterales adicionales en esferas de interés mutuo. | UN | ٣ - يجوز للطرفين أن يبرما اتفاقات ثنائية إضافية في مجالات الاهتمام المشترك. |
4) las partes podrán recurrir a la asistencia de una institución o persona apropiada en relación con el nombramiento de conciliadores. | UN | " (4) يجوز للطرفين أن يلتمسا المساعدة من مؤسسة مناسبة أو من شخص مناسب فيما يتعلق بتعيين الموفِّقين. |
5. El artículo 39 no especifica la forma en que ha de hacerse la comunicación, aunque las partes pueden convenir en una forma particular. | UN | 5- لا تحدد المادة 39 شكل الإشعار المستوجب، علما بأنه يجوز للطرفين أن يتفقا على فرض شكل معيّن. |
Sin embargo, [las partes tendrán libertad para acordar otra cosa y decidir que] el conciliador o el grupo de conciliadores no podrá revelar la información que le proporcione una parte si ésta pone la condición expresa de que la información se mantenga confidencial. | UN | غير أنه [يجوز للطرفين أن يتفقا على خلاف ذلك، بما فيه أن] يتعين على الموفِّق أو هيئة الموفِّقين عدم إفشاء المعلومات المتلقاة من أحد الطرفين عندما يوفر ذلك الطرف المعلومات للموفق أو لهيئة الموفِّقين بشرط محدد هو إبقاؤها طي الكتمان. |
3) las partes podrán recabar la asistencia de una institución o persona para la designación de los conciliadores. | UN | (3) يجوز للطرفين أن يلتمسا المساعدة من مؤسسة أو من شخص فيما يتعلق بتعيين الموفّقين. |
a) las partes podrán solicitar a tal institución o persona que les recomiende personas idóneas para desempeñar la función de conciliador; o | UN | (ب) يجوز للطرفين أن يتفقا على أن تقوم تلك المؤسسة أو ذلك الشخص بتعيين موفّق واحد أو أكثر مباشرة. |
3) las partes podrán recabar la asistencia de una institución o persona para la designación de los conciliadores. | UN | (3) يجوز للطرفين أن يلتمسا المساعدة من مؤسسة أو من شخص فيما يتعلق بتعيين الموفقين. |
b) las partes podrán convenir en que el nombramiento de uno o más conciliadores sea efectuado directamente por dicha institución o persona. | UN | (ب) يجوز للطرفين أن يتفقا على أن تقوم تلك المؤسسة أو ذلك الشخص بتعيين موفق واحد أو أكثر مباشرة. |
b) las partes podrán convenir en que el nombramiento de uno o más conciliadores sea efectuado directamente por dicha institución o persona. | UN | (ب) يجوز للطرفين أن يتفقا على أن تقوم تلك المؤسسة أو ذلك الشخص مباشرة بتعيين موفّق واحد أو أكثر. |
“las partes podrán excluir la aplicación de la presente Convención o establecer excepciones a cualquiera de sus disposiciones o modificar sus efectos.” | UN | " يجوز للطرفين أن يستبعدا تطبيق هذه الاتفاقية أو الخروج على أي من أحكامها أو تغيير مفعوله. " |
b) las partes podrán convenir en que el nombramiento de uno o más conciliadores sea efectuado directamente por dicha institución o persona. | UN | (ب) يجوز للطرفين أن يتفقا على أن تقوم تلك المؤسسة أو ذلك الشخص بتعيين موفق واحد أو أكثر مباشرة. |
En la recomendación 10 de la Guía se afirma que las partes podrán estipular en su acuerdo al margen de lo que disponga la ley aplicable a sus derechos y obligaciones, salvo que la ley disponga otra cosa. | UN | وتؤكد التوصية 10 من الدليل على أنه يجوز للطرفين أن يتخففا، بموجب اتفاق، من التقيد بأحكام القانون فيما يتصل بحقوقهما والتزاماتهما، ما لم ينصّ القانون على خلاف ذلك. |
16. las partes podrán decidir en cualquier momento resolver las reclamaciones pendientes, de forma individual o por categorías, mediante negociaciones directas o remitiéndolas a otro mecanismo de arreglo de controversias mutuamente acordado. | UN | 16 - يجوز للطرفين أن يتفقا في أي وقت على تسوية المطالبات المعلقة كل على حدة أو حسب فئاتها، عن طريق المفاوضات المباشرة أو بالرجوع إلى أي آلية أخرى للتسوية يتفق عليها الطرفان. |
b) las partes podrán convenir en que el nombramiento de uno o más conciliadores sea efectuado directamente por dicha institución o persona. | UN | (ب) يجوز للطرفين أن يتفقا على أن تقوم تلك المؤسسة أو ذلك الشخص بتعيين موفق واحد أو أكثر بصورة مباشرة. |
4) las partes podrán recabar la asistencia de una institución o persona apropiada para la designación de los conciliadores. | UN | " (4) يجوز للطرفين أن يلتمسا المساعدة من مؤسسة مناسبة أو من شخص مناسب فيما يتعلق بتعيين الموفّقين. |
b) las partes podrán convenir en que el nombramiento de uno o más conciliadores sea efectuado directamente por dicha institución o persona. | UN | " (ب) يجوز للطرفين أن يتفقا على أن تقوم تلك المؤسسة أو ذلك الشخص بتعيين موفّق واحد أو أكثر مباشرة. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2 y en el párrafo 3 del artículo 7, las partes podrán convenir en excluir o modificar cualquiera de las disposiciones de la presente Ley. | UN | يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة (3) من المادة 6. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2 y en el párrafo 3 del artículo 7, las partes podrán convenir en excluir o modificar cualquiera de las disposiciones de la presente Ley. | UN | يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة (3) من المادة 6. |
Según el artículo 6 de la Convención, las partes pueden dejar de aplicar o cambiar los efectos de cualquier disposición de la CIM. | UN | 6- بمقتضى المادة 6 من الاتفاقية ، يجوز للطرفين أن يحيدا عن أي حكم من أحكام الاتفاقية حول عقود البيع الدولي للبضائع أو تغيير مفعوله. |
Además, se consideró que, en la segunda oración de la variante 1, deberían suprimirse las palabras “las partes tendrán libertad para acordar otra cosa y decidir que” con objeto de que la disposición sobre la confidencialidad se aplicara en todos los casos, aun cuando no mediara un acuerdo concreto de las partes. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتفق على أن عبارة " يجوز للطرفين أن يتفقا على خلاف ذلك بما فيه أن " ينبغي أن تحذف من الجملة الثانية للبديل 1، لكي يتسنى ضمان سريان حكم السرية في جميع الحالات، حتى دون اتفاق محدد من جانب الطرفين. |