la Corte podrá pedir al Estado interesado una dispensa del cumplimiento de los requisitos establecidos en los párrafos 1 y 2, por las razones y propósitos especificados en la petición. | UN | يجوز للمحكمة أن تطلب من الدولة التي يتعلق بها اﻷمر أن تتنازل عن الشروط الواردة في الفقرة ١ أو الفقرة ٢، لﻷسباب واﻷغراض المحددة في الطلب. |
3. la Corte podrá pedir al Estado interesado que dispense del cumplimiento de los requisitos establecidos en los párrafos 1 y 2, por las razones y fines especificados en la petición. | UN | ٣- يجوز للمحكمة أن تطلب من الدولة المعنية أن تتنازل عن الشروط الواردة في الفقرتين ١ أو ٢، لﻷسباب واﻷغراض المحددة في الطلب. |
3. la Corte podrá pedir al Estado interesado que dispense del cumplimiento de los requisitos establecidos en los párrafos 1 y 2, por las razones y fines especificados en la petición. | UN | ٣- يجوز للمحكمة أن تطلب من الدولة المعنية أن تتنازل عن الشروط الواردة فـــــي الفقرتين ١ أو ٢، لﻷسباب واﻷغراض المحددة في الطلب. |
4. el tribunal podrá exigir que todo documento presentado en apoyo de una solicitud de reconocimiento sea traducido a un idioma oficial de este Estado. | UN | ٤ - يجوز للمحكمة أن تطلب ترجمة الوثائق المقدمة دعما لطلب الاعتراف إلى لغة رسمية لهذه الدولة. |
1. En caso de urgencia, la Corte podrá solicitar la detención preventiva del requerido hasta que se presenten la solicitud de entrega y los documentos justificativos con arreglo al párrafo 53 bis. | UN | الحبس الاحتياطي ١ - في الحالات الطارئة، يجوز للمحكمة أن تطلب الحبس الاحتياطي للشخص المطلوب في انتظار تقديم طلب التسليم والوثائق المعززة بموجب الفقرة ٣. |
a) En caso de urgencia, la Corte podrá solicitar el arresto provisional de la persona objeto de la petición en tanto no se presenten la petición de entrega y los documentos de apoyo de conformidad con el párrafo 3; | UN | )أ( في الحالات الطارئة، يجوز للمحكمة أن تطلب الحبس الاحتياطي للشخص المطلوب في انتظار تقديم طلب التسليم والمستندات المعززة بموجب الفقرة ٣. |
2. la Corte podrá pedir al Estado que hizo la entrega que la dispense del cumplimiento de los requisitos establecidos en el párrafo 1 y, si fuere necesario, proporcionará información adicional de conformidad con el artículo 91. | UN | 2 - يجوز للمحكمة أن تطلب من الدولة التي قدمت الشخص إلى المحكمة أن تتنازل عن المتطلبات المنصوص عليها في الفقرة 1، ويكون على المحكمة تقديم ما يقتضيه الأمر من معلومات إضافية وفقا للمادة 91. |
2. la Corte podrá pedir al Estado que hizo la entrega que la dispense del cumplimiento de los requisitos establecidos en el párrafo 1 y, si fuere necesario, proporcionará información adicional de conformidad con el artículo 91. | UN | ٢ - يجوز للمحكمة أن تطلب من الدولة التي قدمت الشخص إلى المحكمة أن تتنازل عن المتطلبات المنصوص عليها في الفقرة ١، ويكون على المحكمة تقديم ما يقتضيه اﻷمر من معلومات إضافية وفقا للمادة ٩١. |
1. Con respecto a los delitos indicados en el artículo 70, la Corte podrá pedir a un Estado que proporcione cooperación internacional o asistencia judicial en cualquier forma que corresponda a las previstas en la Parte IX del Estatuto. | UN | 1 - فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في المادة 70، يجوز للمحكمة أن تطلب إلى إحدى الدول تقديم أي شكل من التعاون أو المساعدة القضائية يتفق والأشكال المبينة في الباب 9. |
1. Con respecto a los delitos indicados en el artículo 70, la Corte podrá pedir a un Estado que proporcione cooperación internacional o asistencia judicial en cualquier forma que corresponda a las previstas en la Parte IX del Estatuto. | UN | 1 - فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في المادة 70، يجوز للمحكمة أن تطلب إلى إحدى الدول تقديم أي شكل من التعاون أو المساعدة القضائية يتفق والأشكال المبينة في الباب 9. |
1. Con respecto a los delitos indicados en el artículo 70, la Corte podrá pedir a un Estado que proporcione cooperación internacional o asistencia judicial en cualquier forma que corresponda a las indicadas en la Parte IX del Estatuto. | UN | 1 - فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في المادة 70، يجوز للمحكمة أن تطلب إلى إحدى الدول تقديم أي شكل من التعاون أو المساعدة القضائية يتفق والأشكال المبينة في الباب 9. |
1. Con respecto a los delitos indicados en el artículo 70, la Corte podrá pedir a un Estado que proporcione cooperación internacional o asistencia judicial en cualquier forma que corresponda a las indicadas en la Parte IX del Estatuto. | UN | 1 - فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في المادة 70، يجوز للمحكمة أن تطلب إلى إحدى الدول تقديم أي شكل من التعاون أو المساعدة القضائية يتفق والأشكال المبينة في الباب 9. |
1. Con respecto a los delitos indicados en el artículo 70, la Corte podrá pedir a un Estado que proporcione cooperación internacional o asistencia judicial en cualquier forma que corresponda a las previstas en la Parte IX del Estatuto. | UN | 1 - فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في المادة 70، يجوز للمحكمة أن تطلب إلى إحدى الدول تقديم أي شكل من التعاون أو المساعدة القضائية يتفق والأشكال المبينة في الباب 9. |
3. la Corte podrá pedir al Estado interesado que dispense del cumplimiento de los requisitos establecidos en los párrafos 1 y 2, por las razones y fines (especificados) [que se especifiquen] en la petición. [Si se tratara de una situación prevista en el párrafo 1, la petición deberá ir acompañada de una nueva orden de detención y de un acta oficial de cualquier declaración que se haya tomado al acusado con respecto al delito de que se trate.] | UN | ٣ - يجوز للمحكمة أن تطلب من الدولة المعنية أن تتنازل عن الشروط الواردة في الفقرتين ١ و ٢، لﻷسباب واﻷغراض ]التي تحدد[ المحددة في الطلب. ]وفي أية قضية مشمولة بالفقرة ١، يشفع الطلب بمذكرة قبض إضافية وملف قانوني تسجل به أية أقوال أدلى بها المتهم بصدد الجريمة.[ |
a) Con respecto a los delitos indicados en el artículo 70 del Estatuto, la Corte podrá pedir a un Estado que proporcione cooperación internacional o asistencia judicial en cualquier forma que corresponda a las indicadas en la Parte IX del Estatuto. | UN | )أ( فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في المادة ٧٠، يجوز للمحكمة أن تطلب إلى إحدى الدول تقديم أي شكل من التعاون أو المساعدة القضائية يتفق واﻷشكال المبينة في الباب ٩. |
a) Con respecto a los delitos enunciados en el artículo 70, la Corte podrá pedir a un Estado que dispense cualquier tipo de cooperación o asistencia judicial que corresponda a las modalidades establecidas en la Parte IX. En esa petición, la Corte indicará que el fundamento de la petición es la investigación de un delito enunciado en el artículo 70 o el enjuiciamiento de sus presuntos responsables. | UN | )أ( فيما يتعلق باﻷفعال الجرمية المندرجة تحت المادة ٧٠، يجوز للمحكمة أن تطلب إلى إحدى الدول تقديم أي نوع من التعاون أو المساعدة القضائية تتفق مع صور المساعدة المبينة في الباب ٩. وتشير المحكمة في أي من هذه الطلبات، إلى أن أساس طلب المساعدة هو التحقيق أو المقاضاة عن اﻷفعال الجرمية في إطار المادة ٧٠؛ |
Variante 5: la Corte podrá pedir al Consejo de Seguridad que, previo el voto afirmativo de nueve miembros cualesquiera1, solicite una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, de conformidad con el Artículo 96 de la Carta y el Artículo 65 del Estatuto de la Corte Internacional, sobre la cuestión de derecho de si el Estado de que se trate ha cometido un acto de agresión. | UN | الخيار 5: يجوز للمحكمة أن تطلب إلى مجلس الأمن أن يلتمس، بناء على تصويت أي تسعة من أعضائه()، فتوى من محكمة العدل الدولية، وفقا للمادة 96 من الميثاق والمادة 65 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، بشأن المسألة القانونية المتعلقة بما إذا كانت الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان. |
4. el tribunal podrá exigir que todo documento presentado en apoyo de una solicitud de reconocimiento sea traducido a un idioma oficial de este Estado. | UN | ٤ - يجوز للمحكمة أن تطلب ترجمة الوثائق المقدمة دعما لطلب الاعتراف إلى لغة رسمية لهذه الدولة. |
" el tribunal podrá exigir la presentación de documentos en poder del Fondo, pero el Director Gerente podrá retener pruebas si determinase que su introducción podría afectar las operaciones del Fondo en razón del carácter secreto o confidencial del documento. | UN | " يجوز للمحكمة أن تطلب تقديم الوثائق التي يحتفظ بها الصندوق، إلا أن المدير العام قد يحجب الأدلة إذا قرر أن تقديم هذه الأدلة قد يحول دون اضطلاع الصندوق بأعماله بسبب الطابع السري أو الخصوصي للوثيقة. |
a) En caso de urgencia, la Corte podrá solicitar la detención preventiva del requerido hasta que se presenten la solicitud de entrega y los documentos justificativos con arreglo al párrafo 53 bis; | UN | )أ( في الحالات الطارئة، يجوز للمحكمة أن تطلب الحبس الاحتياطي للشخص المطلوب في انتظار تقديم طلب التسليم والوثائق المعززة بموجب الفقرة ٥٣ مكررا. |
7. a) La Corte podrá solicitar el traslado provisional de un detenido a los fines de su identificación o de que preste testimonio o asistencia de otra índole. | UN | 7 - (أ) يجوز للمحكمة أن تطلب النقل المؤقت لشخص متحفظ عليه لأغراض تحديد الهوية أو للإدلاء بشهادة أو للحصول على مساعدة أخرى. |